مترجم فوري للأفلام والفيديو
إذا كان سيتم عرض فيلم أو فيديو في إحدى الفعاليات، فلن يتم ترجمته فورياً إلا إذا شاهد المترجمون الفوريون الفيلم مسبقاً ويمكنهم التأكد من إمكانية الترجمة الفورية.
والسبب في ذلك هو أن الأفلام ومقاطع الفيديو عادةً ما تنقل الكثير من المعلومات بشكل مركز. وعادةً ما تكون النصوص مصقولة ومدروسة جيداً، كما أن وتيرة المتحدثين سريعة.
لذلك يجب أن تتاح الفرصة للمترجمين الفوريين للتحضير لهذه المساهمات السينمائية أو الفيديو. وعلى أي حال، يجب أن يكون نص الفيلم متاحاً لـ – قبل أسبوع أو أسبوعين على الأقل؛ ومن المفيد أيضاً تقديم نسخة من الفيلم.
من الأفضل توضيح المزيد من التفاصيل مع مترجم فوري استشاري يقوم بتكوين فريق الترجمة الفورية الخاص بك.