مترجمون فوريون فوريون
لم يوجد هذا الشكل "المتزامن" من الترجمة الفورية إلا منذ محاكمات نورمبرغ بعد الحرب العالمية الثانية. وخلال أي حدث يتضمن لغتين أو أكثر من لغات العمل، يعمل المترجمون الفوريون في شكل ثنائي أو ثلاثي من مقصورة عازلة للصوت. مقصورة الترجمة الفورية إلى الخارج.
مثال: مؤتمر متخصص كبير يضم ما يصل إلى عدة مئات من المشاركين أو ندوة حيوية
المزايا: ديناميكية شديدة، وظروف ترجمة فورية مثالية، وعدم وجود قيود على المستمعين والمتحدثين
العيوب: هذا التواصل المثالي له ثمن (رسوم الترجمة الفورية + سعر إيجار معدات الترجمة الفورية)