اللغة الفعالة
من أجل وصف اللغات المطلوبة في مؤتمر دولي أو للتمكن من تقديم بيان حول مستوى إتقان المترجمين الفوريين للغات المعنية، يتم استخدام مصطلحات معينة موضحة أدناه.
حول مصطلحي "المبني للمعلوم" و"المبني للمجهول"
- واحد نشط Sprache bedeutet, daß ein مترجم فوري diese Sprache sowohl gut verstehen wie auch gut sprechen kann. Eine سلبي Sprache dagegen kann ein Dolmetscher nur gut verstehen, er wird aber nicht in diese Sprache dolmetschen.
- واحد نشط اللغة على المؤتمر sagt aus, daß diese Sprache vom Redner, von Podiumsteilnehmern oder im Saal bei Diskussionsbeiträgen gesprochen wird, eine سلبي من ناحية أخرى، لا يتم استخدام اللغة على الإطلاق في غرفة الاجتماعات (على سبيل المثال عندما يكون الضيوف من لغة ما حاضرين كمستمعين فقط ولا يتم التخطيط/ السماح بطلبات التحدث بهذه اللغة).
فيما يتعلق بمصطلحات اللغة أ واللغة ب واللغة ب واللغة ج:
- إن اللغة أ-لغة اللغة الأم للمترجم الفوري هي لغته الأم. إذا كانوا قد نشأوا متعددي اللغات، وفي حالات استثنائية قد يكون لديهم عدة لغات أم. وبعد سنوات عديدة من الخبرة المهنية، من الأفضل أن يترجموا إلى هذه اللغة. اللغة "أ" هي لغة "نشطة".
- مع ب اللغة handelt es sich um eine Sprache, in der ein Dolmetscher fast so firm ist wie in seiner Muttersprache. Demnach kann er sie sowohl bestens verstehen als auch sprechen. Dies ist auch eine „aktive“ Sprache (s. o.).
- وأخيراً، فإن اللغة ج: Der Dolmetscher ist hier in der Lage, diese Sprache bestens zu verstehen und in andere Sprachen wiederzugeben, er dolmetscht allerdings nicht in diese Sprache. Hier handelt es sich also um eine „passive“ Sprache (s. o.).