اللغة الفعالة
من أجل وصف اللغات المطلوبة في مؤتمر دولي أو للتمكن من تقديم بيان حول مستوى إتقان المترجمين الفوريين للغات المعنية، يتم استخدام مصطلحات معينة موضحة أدناه.
حول مصطلحي "المبني للمعلوم" و"المبني للمجهول"
- واحد نشط تعني اللغة أن مترجم فوري فهم هذه اللغة والتحدث بها بشكل جيد. واحد سلبي ومن ناحية أخرى، يمكن للمترجم الفوري أن يفهم اللغة بشكل جيد فقط، ولكنه لن يقوم بالترجمة الفورية إليها.
- واحد نشط اللغة على المؤتمر تشير إلى أن هذه اللغة يتم التحدث بها من قبل المتحدث، أو من قبل المشاركين في حلقة النقاش أو في الغرفة أثناء مساهمات المناقشة، أ سلبي من ناحية أخرى، لا يتم استخدام اللغة على الإطلاق في غرفة الاجتماعات (على سبيل المثال عندما يكون الضيوف من لغة ما حاضرين كمستمعين فقط ولا يتم التخطيط/ السماح بطلبات التحدث بهذه اللغة).
فيما يتعلق بمصطلحات اللغة أ واللغة ب واللغة ب واللغة ج:
- إن اللغة أ-لغة اللغة الأم للمترجم الفوري هي لغته الأم. إذا كانوا قد نشأوا متعددي اللغات، وفي حالات استثنائية قد يكون لديهم عدة لغات أم. وبعد سنوات عديدة من الخبرة المهنية، من الأفضل أن يترجموا إلى هذه اللغة. اللغة "أ" هي لغة "نشطة".
- مع ب اللغة هي لغة يتقنها المترجم الفوري كما يتقن لغته الأم تقريباً. وهذا يعني أنهم يستطيعون فهمها والتحدث بها بإتقان. وهي أيضاً لغة "نشطة" (انظر أعلاه).
- وأخيراً، فإن اللغة جيستطيع المترجم الشفهي فهم هذه اللغة فهماً تاماً ويترجمها إلى لغات أخرى، ولكنه لا يترجمها إلى هذه اللغة. وبالتالي فهي لغة "سلبية" (انظر أعلاه).