Konferans: Çağlar boyunca teknolojiyi yorumlamak – DIN konferansı Berlin'de
Yayınlanma Tarihi: 01.06.2017
DIN Akademisi sizi 13 Temmuz 2017 tarihinde Berlin'de düzenlenecek konferansa davet ediyor Çağlar boyunca teknolojiyi yorumlamak. Program son derece güncel ve bize göre sunacak çok şeyi var. Konferansın ana konuları sözlü çeviri teknolojisi standartları, sözlü çeviri kabinleri ve sözlü çeviri için kullanılan konferans teknolojisinin ses kalitesidir. Standartlar hakkında bilgi sahibi olmak, etkinlik yöneticileri, konferans teknisyenleri, planlama ofisleri ve sözlü çeviri ile ilgili tüm profesyoneller için çok önemlidir.
Programdan öne çıkan bazı bölümler:
İlk olarak, sabit/sabit sözlü çeviri kabinlerine ilişkin ISO 2603 ve taşınabilir/mobil sözlü çeviri kabinlerine ilişkin ISO 4043 standartları ele alınmıştır. Bu standartlar çok eskimişti ve şimdi tamamen revize edildi. ISO standartlarının 1998'deki son yayınından bu yana piyasada meydana gelen değişiklikleri dikkate almak amacıyla, tercümanlar tarafından uluslararası düzeyde bir görev gücü oluşturulmuştur. Grup, ISO/TC 37/SC 5/WG 3 ("Sözlü çeviri hizmetleri için tesisler ve ekipmanlar") başlığı altında oluşturulmuştur.
Ardından, yeni oluşturulan ISO 20108 – Simultane Sözlü Çeviri – Ses Video İletim Kalitesi standardı sunulacaktır. Bu standart, simültane çeviri için ses ve video giriş sinyallerinin kalitesine ilişkin temel parametreleri tanımlar ve ilk kez tercüman, dinleyici ve konuşmacının aynı odada bulunmadığı ortamlarda (uzaktan çeviri/uzaktan çeviri) simültane çeviri için gereklilikleri de içerir.
Bir konferans ve sözlü tercüme ekipmanı kiralama şirketi ve kurulumcusu olarak, özellikle ilgilendiğimiz bir başka konu daha var: ISO 20109 – Simultane Tercüme – Ekipman Gereksinimleri. Bu standart, sözlü çeviri kabinlerinde ve sözlü çeviri sistemlerinde kullanılan teknolojiye yönelik gereklilikleri belirtir. İlk konferans teknolojisi üreticileri (Televic, Taiden, Shure, Bosch) tarafından yeni sistemler geliştirilirken zaten dikkate alınmaktadır. Bu durum, konferans teknolojisinin sabit kurulumlarından sorumlu olan mimar ve planlamacıların da ilgisini çekecektir. Konferans teknolojisi kiralama şirketleri de bu standarda göre ölçülecektir.
Konferanstaki konuşmacıların hiçbiri tanınmıyor:
Klaus Ziegler – Serbest konferans tercümanı ve konferans tercümanlarının uluslararası çatı kuruluşu olan AIIC'de teknoloji ve sağlık koordinatörü.
Maghuerita Lely – konferans tercümanı ve aynı zamanda Brüksel'deki Avrupa Komisyonu'nda Sözlü Çeviri Teknolojisi Bölümü Teknik Uyum Başkanı.
Dr. Eva-Maria Leitner – konferans tercümanıdır ve 2000 yılından bu yana tercümanlık konusunda ulusal (Avusturya Standartlar Enstitüsü) ve uluslararası standartların (CEN ve ISO) geliştirilmesinde aktif olarak yer almış ve ayrıca yukarıda belirtilen standartların modernizasyonunda aktif olarak yer almıştır.
Dirk Neumann PCS GmbH'nin genel müdürlerinden biridir. PCS, yukarıda bahsedilen standartların teknik açıdan değiştirilmesi ve oluşturulmasında aktif olarak yer almaktadır. PCS, dünya çapında konferans teknolojisi distribütörleri ve satıcıları için bir ağız görevi görmüştür.
Petra Kuhn Achim Keller'in standart yönetiminden sorumlu olduğu ZF Friedrichshafen AG'de Dil Hizmetleri Başkanıdır. ZF, aktarma organları ve şasi teknolojisinde dünyanın önde gelen Alman teknoloji gruplarından biridir. Hem Bayan Kuhn hem de Bay Keller çeşitli DIN komitelerinde standartlar ve normlarla ilgilenmektedir.
Konferans hakkında daha fazla ayrıntı Çağlar boyunca teknolojiyi yorumlamak 13 Temmuz 2017 tarihinde Berlin'de gerçekleştirilecek olan toplantıya ilişkin bilgileri ekteki broşürde bulabilirsiniz.