DIN 8578:2021 - الترجمة التتبعية عن بُعد - المتطلبات والتوصيات (مسودة)
وقد نُشرت مسودة لمجلة DIN هذه في عام 2021 وتتناول التواصل عن بُعد ثنائي اللغة ومتعدد اللغات.
فيما يلي المحتويات الرئيسية:
- ينبغي التعامل مع حالات التواصل التي تكون ثنائية اللغة أساسًا (أي عندما تكون هناك حاجة إلى مترجمين فوريين لزوج لغوي) أو حالات متعددة اللغات/متعددة اللغات وتوحيدها.
- التركيز على التواصل ثنائي اللغة
- ذكر الترجمة الفورية الأحادية اللغة (إمكانية الوصول)؛ ولكن يتم تضمينها في الترجمة الفورية ثنائية اللغة
- يشير إلى أن المعيار يتعلق في المقام الأول باللغة المنطوقة، حيث أن الترجمة الفورية التتبعية عن بُعد هي محور التركيز الرئيسي وأن الترجمة الفورية بلغة الإشارة تندرج تحت الترجمة الفورية المتزامنة.
- توحيد جودة الترجمة الشفوية لتسهيل ودعم عمل المترجمين الشفويين
- ركز على "المتتالية"، ولكن إلى أي مدى يجب أن تكون الترجمة الفورية/المتزامنة/المتوازية مشمولة في هذا المعيار أيضًا (كما هو معتاد في المحكمة، على سبيل المثال)؟
تعليق من PCS
يُعنى هذا المعيار في المقام الأول بخدمة الترجمة الشفوية التتبعية عن بُعد (أي عن بُعد). ومع ذلك، ولضمان إمكانية تقديم الخدمة بشكل مناسب في هذه الحالة، يتم أيضًا تنفيذ الحد الأدنى من المتطلبات التقنية لتكنولوجيا المؤتمرات والإرسال وكذلك تصميم مكان العمل وحماية البيانات والسرية وما إلى ذلك.
يتوفر DIN هذا (بالإضافة إلى ISO المذكور في هذه الموسوعة) من دار نشر بيوث للحصول على.