あなたは誰ですか? 私たちはさまざまなクライアントのために仕事をし、業界の需要、時流、発展に精通しています。

 

弊社は、会議およびメディア技術のあらゆる分野にサービスを提供しており、同時通訳技術および多言語イベントのマーケットリーダーの1つです。

私たちは常に、可能な限り最善の方法でお客様のニーズを満たすよう努めています。私たちの公正で協力的なアプローチは、お客様のプロジェクトの成功を保証し、私たちの長期的な成功の戦略的基盤です。

 

私たちは噛みついたりしない。–を困らせることもない。たまにね。めったにない。ほとんどない。

 

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

Dolmetschjargon

Um die erforderlichen Sprachen bei einer internationalen Konferenz zu beschreiben oder bei Dolmetschenden eine Aussage über den Grad der Beherrschung der jeweiligen Sprachen treffen zu können, bedient man sich bestimmter Begriffe, die hier im Folgenden erläutert werden sollen.

 

Zu den Begriffen „aktive“ und „passive“ Sprache:

 

  • Eine aktive Sprache bedeutet, dass Dolmetschende diese Sprache sowohl gut verstehen wie auch gut sprechen können. Eine passive Sprache dagegen kann ein Dolmetscher/eine Dolmetscherin nur gut verstehen, wird aber nicht in diese Sprache dolmetschen.
  • Eine aktive Sprache auf einer Konferenz sagt aus, dass diese Sprache von Vortragenden, von Podiumsteilnehmenden oder im Saal bei Diskussionsbeiträgen gesprochen wird, eine passive Sprache dagegen wird im Konferenzsaal gar nicht benutzt (z. B. wenn Gäste einer Sprache nur als Zuhörer*innen (z.B. auf einem gedolmetschten Kanal) auftreten, Wortmeldungen in dieser Sprache nicht eingeplant/erlaubt sind).

 

Zu den Begriffen A-Sprache, B-Sprache und C-Sprache:

 

  • Die A言語 eines Dolmetschenden ist seine/ihre Muttersprache. Ist er/sie mehrsprachig aufgewachsen, so hat er/sie in Ausnahmefällen sogar mehrere Muttersprachen. In diese Sprache dolmetscht es sich nach langen Jahren der Berufserfahrung am besten. Die A-Sprache ist eine „aktive“ Sprache (s. o.).
  • Bei der B言語 handelt es sich um eine Sprache, in der Dolmetschende fast so firm sind wie in ihrer Muttersprache. Demnach können sie diese sowohl bestens verstehen als auch sprechen. Dies ist auch eine „aktive“ Sprache (s. o.).
  • Abschließend die C言語: Dolmetschende ist hier in der Lage, diese Sprache bestens zu verstehen und in andere Sprachen wiederzugeben, sie dolmetschen allerdings nicht in diese Sprache. Hier handelt es sich also um eine „passive“ Sprache (s. o.).

Ähnliche Begriffe

WhatsAppで簡単にメッセージを送るには、こちらをクリックしてください:

営業時間にご注意ください:

月~金、8:30 – 17:00(グリニッジ標準時+1)

 

当社のシステムに技術的な障害や問題が発生した場合は、こちらに直接お電話ください:
+49 211 737798-28

(*) 「続ける」ボタンをクリックすることで、お客様のデータ(特に電話番号と名前)がFacebookとWhatsAppに送信され、お客様と連絡を取る目的で使用されることに同意したものとみなされます。

当社のデータ保護に関する詳細は、こちらをご覧ください:

konferenztechnik.de/data-protection

ご応募をお待ちしております!

簡単な応募書類をEメールでお送りください:グンナー・ヘルメナウ
hermenau@konferenztechnik.de

応募書類をPDFファイルでお送りください。簡単な志望動機書、履歴書、–関連証明書(あれば)を添付してください。

ご不明な点がございましたら、グンナー・ヘルメナウまでご連絡ください: 030 6959690 14 またはEメールにて。