Мова C
Для того, щоб описати мови, необхідні на міжнародній конференції, або для того, щоб мати можливість зробити заяву про рівень володіння перекладачами відповідними мовами, використовуються певні терміни, які пояснюються нижче.
Про терміни "активна" та "пасивна" мова:
- Один. активний Мова означає, що Перекладачі можуть не лише розуміти цю мову, а й добре нею розмовляти. Один пасивний З іншого боку, перекладачі можуть лише добре розуміти мову, але вони не будуть перекладати на цю мову.
- Один. активний Мова на Конференція означає, що цією мовою розмовляє доповідач, учасники дискусії або в залі під час виступів у дискусії, а пасивний З іншого боку, мова взагалі не використовується в конференц-залі (наприклад, коли гості з певної мови присутні лише як слухачі, а прохання говорити цією мовою не планується/дозволяється).
Про терміни А-мова, Б-мова та В-мова:
- У "The А-мова Основною мовою перекладача є його рідна мова. Якщо він виріс багатомовним, то у виняткових випадках може мати навіть кілька рідних мов. Після багаторічного професійного досвіду найкраще перекладати саме на цю мову. Мова А - це "активна" мова (див. вище).
- За допомогою Мова B це мова, якою перекладач володіє майже так само добре, як і своєю рідною мовою. Це означає, що він може і розуміти її, і розмовляти нею досконало. Це також "активна" мова (див. вище).
- Зрештою, нарешті Мова CПерекладач може чудово розуміти цю мову і перекладати її іншими мовами, але не перекладає на цю мову. Тому це "пасивна" мова (див. вище).
Схожі терміни
Наша енциклопедія часто здається мандрівкою в минуле.
Не пропустіть наші теми сьогодення та майбутнього.