DIN 8578:2021 - Послідовний дистанційний переклад - Вимоги та рекомендації (проєкт)
Проєкт цього стандарту був опублікований у 2021 році і стосується двомовної та багатомовної дистанційної комунікації.
Ось основний зміст:
- Комунікативні ситуації, які по суті є двомовними (тобто коли для мовної пари потрібні перекладачі) або багатомовними/багатомовними ситуаціями, повинні бути розглянуті та стандартизовані.
- Зосередьтеся на двомовному спілкуванні
- Згадка про одномовний переклад (доступність); але включено до двомовного перекладу
- Вказує на те, що стандарт стосується насамперед розмовної мови, оскільки основна увага приділяється послідовному дистанційному перекладу, а переклад жестовою мовою відноситься до синхронного перекладу.
- Стандартизація якості усного перекладу для полегшення та підтримки роботи перекладачів
- Зосередьтеся на "послідовному", але в якій мірі синхронний/пошепки переклад також повинен бути включений до цього стандарту (як це зазвичай відбувається, наприклад, у суді)?
Коментар від PCS
Цей стандарт стосується насамперед послуги усного послідовного перекладу на відстані (тобто дистанційно). Однак для того, щоб забезпечити належне надання послуги в цьому випадку, також впроваджуються мінімальні технічні вимоги до технології проведення конференцій і передачі даних, а також до дизайну робочого місця, захисту даних, конфіденційності тощо.
Цей DIN (а також ISO, згаданий у цій енциклопедії) доступний за посиланням Видавництво Beuth щоб отримати.
Наша енциклопедія часто здається мандрівкою в минуле.
Не пропустіть наші теми сьогодення та майбутнього.