ISO 20108 - Якість передачі звуку синхронного перекладу –
Цей стандарт ISO 20108 визначає основні параметри якості вхідних аудіо- та відеосигналів для синхронного перекладу.
Вперше в ньому також містяться вимоги до синхронного перекладу в умовах, коли перекладач, аудиторія та промовець не знаходяться в одному приміщенні (дистанційний переклад/синхронний переклад).Дистанційний переклад). Це робиться для того, щоб забезпечити якість сигналу, необхідну для синхронного перекладу, навіть при передачі на великі відстані.
Параметри, що стосуються усного перекладу віч-на-віч, вже були широко досліджені в останні роки. Результати цих досліджень лягли в основу параметрів, які тепер також сформульовані як вимоги в стандарті. До них належать, наприклад, певні вимоги до мікрофонів і управління мікрофонами, характеристики перемикання вхідних і вихідних аудіосигналів, розбірливість мови, якість зображення, проекція зображення і синхронізація губ.
Довідкова інформація: Починаючи з 2020 року, на додаток до очних заходів, буде багато гібридних і цифрових форм проведення заходів. Якщо перекладачі не присутні на місці, а підключені віддалено, їм має бути гарантована певна якість аудіо- та відеозв'язку, щоб вони мали професійну робочу базу, з якою можуть перекладати.
Наша енциклопедія часто здається мандрівкою в минуле.
Не пропустіть наші теми сьогодення та майбутнього.