نحن نخدم جميع مجالات تكنولوجيا المؤتمرات والإعلام، كما أننا أحد رواد السوق في مجال تكنولوجيا الترجمة الفورية والترجمة الفورية والفعاليات متعددة اللغات.

نسعى دائماً لتلبية احتياجات عملائنا بأفضل طريقة ممكنة. إن نهجنا العادل والتعاوني هو الضمان لنجاح مشروعك والأساس الاستراتيجي لنجاحنا على المدى الطويل.

 

نحن لا نعض. ونحن لا نضايق – حسناً، أحياناً نضايقه. بين الحين والآخر نادراً نادراً

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

الترجمة الفورية عن بُعد والترجمة الفورية عن بُعد – استئجار مركز للترجمة الفورية عن بُعد نحن...

استئجار مركز الترجمة الفورية عن بُعد PCS

نحن نقدم الترجمة الفورية عن بُعد على الصعيد الوطني كحل رقمي – و– احترافي للمؤتمرات الدولية.

وإليك كيفية عمل ذلك: عادةً ما تجد مقصورات المترجمين الفوريين في الجزء الخلفي من قاعة المؤتمرات، ويقوم المترجمون الفوريون الجالسون بالداخل بترجمة وقائع المؤتمر إلى لغات مختلفة. حالياً، تم نقل معظم المؤتمرات إلى صيغة الفيديو. ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى خدمات الترجمة. ولتوفير ترجمة مؤتمرات الفيديو، يستخدم المترجمون الفوريون معدات الترجمة الفورية في مقرنا (حتى لا يضطروا للسفر إلى مكان انعقاد المؤتمر) ونقوم ببث (بث) مؤتمر الفيديو باللغات المختلفة. وهذا يعني أنه يمكن للمشاركين متابعة المؤتمر والمساهمة بفاعلية في المؤتمر بلغتهم الخاصة.

ولجعل ذلك ممكناً، أنشأنا العديد من استوديوهات الترجمة الفورية (مراكز الترجمة الفورية) في جميع مقراتنا (PCS برلين، ميونيخ، دوسلدورف). من هذه المراكز، يمكن للمترجمين الفوريين تقديم خدمات الترجمة الفورية الفورية لمؤتمراتكم.

[حجم العمود="1-2" آخر="0"]

توفر مراكزنا بثاً احترافياً للصوت والفيديو لما يصل إلى 32 لغة في وقت واحد. نحن نتيح التواصل العالمي للمشاركين الدوليين. حتى في هذه الأوقات الصعبة، يمكن عقد الاجتماعات والمؤتمرات المهمة دون أي حواجز لغوية.

[/العمود]
[حجم العمود="1-2" آخر="1"]

مواقع استوديوهات الترجمة الفورية لدينا في برلين ودوسلدورف وميونيخ


PCS-Remote-Remote-محاور-الترجمة الفورية-محاور-الترجمة الفورية-الدراسات-على مستوى الدولة
[/العمود]

كل هذا قياسي في PCS

[spacer size="10"]
[حجم العمود="1-2" آخر="0"]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]مترجمين فوريين لما يصل إلى 32 لغة[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]دعم من المهندسين ومنسقي الفعاليات[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]عدد غير محدود من المشاهدين[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]9 مراكز دائمة للمترجمين الفوريين عن بُعد بالإضافة إلى مراكز مؤقتة إضافية على مستوى الدولة[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]اجتماعات افتراضية/مؤتمرات فيديو في جميع أنحاء العالم[/list]
[/العمود]
[حجم العمود="1-2" آخر="1"]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]الخوادم الأوروبية والألمانية فقط[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]نقل محمي بكلمة مرور ومشفّر[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]أفضل جودة صوت وفيديوt[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]التسجيلات والبث المباشر[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]الامتثال للمعيار (المستقبلي) ISO 24019[/list]
[/العمود]
[spacer size="30"]
[callout add_button_button="no" button_text="Learn More" button_url="#" button_color="#a62055″]يرجى الاتصال بنا بشأن الحلول المخصصة لمزيد من المشاركين أو اللغات أو المتطلبات الأخرى. سنجد حلاً لك[/callout].

[spacer size="10"]

كيف تعمل الترجمة الفورية عن بُعد مع PCS في مؤتمري الخاص؟

سنقوم بإعداد مؤتمر افتراضي لك. يمكن للمشاركين تسجيل الدخول من الكمبيوتر المحمول أو الكمبيوتر المكتبي أو الجهاز المحمول. وغني عن القول أن المؤتمر سيكون محمياً بكلمة مرور وسيكون مرئياً لك وللمشاركين فقط. يمكنك المشاركة في المؤتمر باستخدام برنامج مخصص يتيح للمترجمين الفوريين ترجمة ما تقوله. سيتأكد مهندسونا ومنسقونا (المضيفون) من سير فعاليتك بسلاسة من البداية إلى النهاية.

يمكنك تحديد المشاركين النشطين والسلبيين في اجتماعك. يعمل المشاركون السلبيون كمستمعين يمكنهم الاستماع فقط، بينما يستطيع المشاركون النشطون طرح الأسئلة وتقديم العروض التقديمية.

يمكن لجميع المشاركين التحدث بلغتهم الأم واختيار اللغة التي يرغبون في سماعها. سيتم نقل المؤتمر إلى استوديوهات الترجمة الفورية لدينا، حيث يقوم المترجمون الفوريون بالترجمة الفورية.

[spacer size="5"]

كيف يعمل محور PCS عن بُعد بالنسبة لي كمترجم فوري؟

[spacer size="10"]
مركز المترجم الفوري PCS

إذا كنت مترجماً فورياً، يمكنك العمل من أحد استوديوهات الترجمة الفورية لدينا في برلين أو ميونيخ أو دوسلدورف. استفد من محطات العمل الاحترافية العالية ومعدات الترجمة الفورية القياسية التي تفي بمعايير PCS الموثوقة ومعايير ISO. بالإضافة إلى ذلك، نضمن لك استيفاء لوائح الصحة والسلامة وضمان التباعد الجسدي.

نقدم بثاً صوتياً ومرئياً عالي الجودة مع تأخير بسيط للغاية. مراكزنا قادرة على بث ما يصل إلى 32 لغة في نفس الوقت. أثناء المؤتمرات، يكون أحد مهندسينا حاضراً دائماً وعلى مرأى من المترجمين الفوريين، بحيث يمكن معالجة أي أسئلة أو مشاكل على الفور. وعلاوة على ذلك، يضمن المنسق (المضيف) سير المؤتمر بسلاسة ويوفر الدعم للمشاركين عند الضرورة.

تتوفر خدمة تقديم الطعام الاختيارية في جميع مواقعنا.

[spacer size="5"]

أين تقع استوديوهات الترجمة الفورية PCS؟

لدينا محاور ثابتة عن بُعد في مقراتنا في برلين وميونيخ ودوسلدورف – في بعض المواقع التي لدينا فيها عدة استوديوهات. يمكن إنشاء مراكز مؤقتة في أي مكان في ألمانيا حسب الحاجة. هناك أيضاً خيار إنشاء محطة عمل للترجمة الفورية في مقر شركتك أو وزارتك أو أي مكان آخر. توفر المحاور المؤقتة والمتنقلة المرونة ويمكن تركيبها بسرعة.

[spacer size="5"]

الترجمة الفورية من المنزل؟

من من منظور تقني، لا نوصي بأن يعمل المترجمون الفوريون من المنزل. فالعمل من المنزل يعني أنك تتحمل مسؤولية الاتصال السريع الكافي بالإنترنت والإرسال من منزلك (سلامة التعطل والتكرار). وينطبق الأمر نفسه على المسؤولية عن حماية البيانات والسرية! وعلاوة على ذلك، لا تضمن لك الحماية من الصدمات الصوتية التي قد تضر بسمعك.
يكون التواصل مع أعضاء فريقك أو المهندس صعباً للغاية أو حتى مستحيلاً عند الترجمة من المنزل.
إن تنظيم مؤتمر متعدد اللغات مسألة معقدة يجب أن تترك في أيدي مهندسين محترفين.
الاعتماد على محاورنا يعني أنه يمكنك التركيز على عملك الفعلي: الترجمة الفورية. اترك الباقي علينا.

مصطلحات مختلفة للترجمة الفورية عن بُعد

هناك عدد من المصطلحات للترجمة الفورية في مكان آخر غير مكان انعقاد الفعالية: الترجمة الفورية عن بُعد، والترجمة الفورية عن بُعد، والترجمة الفورية عن بُعد، والترجمة الفورية بالفيديو، والترجمة الفورية عن بُعد، وغيرها. لا تدع هذا الأمر يربكك. المهم هو أن تحقق الهدف من فعاليتك. هل تبحث عن الترجمة الفورية الفورية الفورية أم التتبعية؟ كم عدد اللغات التي تحتاج إلى ترجمة فورية؟

[spacer size="10"]

الأسئلة الشائعة: مركز/استوديو الترجمة الشفوية والترجمة الفورية عن بُعد

[spacer size="5"]
[أكورديون]
[المفسد title="ما هو المختلف في محطة عمل الترجمة الفورية عن بعد؟" open="0" style="2"]
تقوم بالترجمة الفورية من مراكزنا باستخدام معداتنا التقنية – تماماً كما هو الحال في أي مقصورة للترجمة الفورية. مهندسنا موجود وضمن نطاق الرؤية، وسيظل متاحاً لتقديم الدعم طوال مدة الفعالية.
[/مفسد]

[spoiler title="ما مدى جودة جودة الصوت المراد ترجمته؟" open="0" style="2"]نحن نقدم صوتاً عالي الجودة بأقل قدر من التأخير، كما أكد العديد من المترجمين الفوريين والعملاء ذوي الخبرة على حد سواء. نحن نوجه خدماتنا التقنية على معيار ISO PAS 24019 (شبه الكامل) الخاص بالترجمة الفورية عن بُعد. [/spoiler]

[spoiler title="هل سيكون هناك مهندس في متناول اليد؟" open="0″ style="2″]خلال الفعاليات، يتواجد أحد مهندسينا دائماً في الموقع في استوديو الترجمة الفورية وعلى مرأى من المترجمين الفوريين. يقوم منسقو PCS أيضاً بتنسيق العوامل التقنية لضمان سير مؤتمرك بسلاسة[/spoiler].

[spoiler title="أين تقع محاور PCS؟" open="0″ style="2″]لدينا حاليًا محاور ثابتة في برلين وميونيخ ودوسلدورف – في بعض المواقع التي لدينا فيها عدة استوديوهات. ومع ذلك، يمكن إنشاء محاور مؤقتة في أي موقع مناسب في ألمانيا[/spoiler].

[spaniler title="هل بياناتي آمنة؟" open="0″ style="2″]جميع مؤتمرات الفيديو وجلسات الترجمة الفورية عن بُعد التي ننظمها تتوافق مع اللائحة العامة لحماية البيانات (GDPR) ويتم استضافتها حصرياً على خوادم أوروبية.
إذا كان لديك أي أسئلة أخرى، يُرجى الاتصال بنا شخصيًا أو بمسؤول حماية البيانات لدينا على
datenschutz@konferenztechnik.de
[/مفسد]

[spoiler title="هل من الممكن استئجار محور بالساعة؟" open="0" style="2"]لا نوصي بذلك حالياً، حيث أننا عادةً ما نجري مكالمات اختبارية وفحوصات نهائية قبل الحدث لضمان سير كل شيء بسلاسة. يجب عليك بالتأكيد التخطيط مع وضع هذه الخدمات في الاعتبار.
[/مفسد]

[spoiler title="كم عدد المشاركين الذين يمكن أن يستوعبهم المؤتمر؟" open="0″ style="2″]يسمح حلنا الحالي بمشاركة ما يصل إلى 10000 شخص في مؤتمر واحد (ندوة عبر الإنترنت). يمكننا أيضًا بث كل مؤتمر إما بالمسار الصوتي الأصلي أو قنوات الترجمة الفورية الفردية لعدد غير محدود من المشاركين (محمي بكلمة مرور).
[/مفسد]

[spoiler title="ما هم المشاركون النشطون والسلبيون؟" open="0″ style="2″] يمكن اختيار ما يصل إلى 300 مشارك نشط لكل مؤتمر. المشاركون النشطون هم المتحدثون أو المضيفون أو المشاركون الآخرون الذين سيُسمح لهم بدور المتحدث في المؤتمر. أما المشاركون السلبيون فيمكنهم الاستماع والمشاهدة فقط. يمكن لما يصل إلى 10,000 مشارك المشاركة عبر وظيفة الدردشة. بالنسبة للتدفقات التي تضم عددًا أكبر من المشاركين، لا نوفر أي شكل من أشكال التفاعل.
[/مفسد]

[spoiler title="كم عدد اللغات التي يمكن ترجمتها بشكل متزامن؟" open="0" style="2"]
أنظمتنا مجهزة لدعم 32 لغة/قناة. إذا كنت تحتاج إلى المزيد من اللغات، يُرجى الاتصال بنا وسنجد الحل المناسب[/spoiler].

[المفسد title="ما هي المعايير التي يمكنني توقعها من محور التحكم عن بعد PCS؟" open="0″ style="2″]
تتسم ظروف العمل في مراكزنا باحترافية عالية وتتبع معايير المنظمة الدولية للترجمة الفورية عن بُعد (ISO 24019) المعمول بها في مجال الترجمة الفورية عن بُعد، بالإضافة إلى ظروف العمل العامة التي تتطلبها أكثر جمعيات المترجمين الفوريين انتشاراً (AIIC، VKD في BDÜ، إلخ) للمترجمين الفوريين في مثل هذه الاستوديوهات. وتتضمن هذه الشروط عناصر مثل معدات الترجمة الفورية المستخدمة، وعزل الصوت والصوتيات في مقصورات المتحدثين والغرف، وجودة الإشارات الصوتية والمرئية، وقدرة المترجمين الفوريين على التواصل مع بعضهم البعض، واستقرار عرض النطاق الترددي للاتصال بالإنترنت.

[المفسد title="هل هناك أي معايير رسمية للترجمة عن بعد؟" open="0" style="2"]

تنطبق معايير ISO المحددة على الترجمة الفورية عن بُعد كما هو الحال بالنسبة للعمل مع مقصورات الترجمة الفورية في الموقع. وينبغي مراعاة هذه المعايير كمبدأ توجيهي لتوفير المحور. وهذا يضمن جو عمل احترافي وتنفيذ ناجح لفعالية أو مؤتمر يلبي جميع التوقعات.

[/مفسد]

[المفسد title="لا أستطيع العثور على إجابة لسؤالي!" open="0" style="2"]
يُرجى إرسال بريد إلكتروني بسؤالك إلى info@konferenztechnik.de. سنقوم إما بتضمينها في الأسئلة الشائعة أو الرد عليها مباشرةً بإجابة[/spoiler].
[/ الأكورديون]

أرسل رسالة سريعة وسهلة عبر واتساب، يرجى الضغط هنا:

يرجى ملاحظة ساعات العمل لدينا:

من الاثنين إلى الجمعة، 8:30 – 17:00 (بتوقيت غرينتش + 1)

 

في حالة وجود أعطال فنية في أنظمتنا أو مشاكل في تقنيتنا، يُرجى الاتصال بنا مباشرةً هنا:
+49 211 737798-28

(*) بالنقر على زر المتابعة، فإنك توافق على تمرير بياناتك (خاصةً رقم الهاتف والاسم) إلى فيسبوك وواتساب بغرض الاتصال بك.

يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول حماية البيانات لدينا هنا:

konferenztechnik.de/data-protection

نحن نتطلع إلى تلقي طلبك!

ما عليك سوى إرسال طلب قصير عبر البريد الإلكتروني إلى: جونار هيرميناو
hermenau@konferenztechnik.de

يرجى إرسال طلبك إلينا كملف PDF. نرجو إرسال خطاب تحفيزي قصير، وسيرة ذاتية وشهادات – ذات الصلة إذا كانت متوفرة.

إذا كانت لديك أي أسئلة أخرى، ما عليك سوى الاتصال بغونار هيرميناو على : 030 6959690 14 أو عن طريق البريد الإلكتروني.