リレー
会議やEUレベルでは、多くの言語の組み合わせが同時に発生する可能性がある。そのため、コストや採用の問題から、最近では、EU加盟国において 同時通訳 すべての通訳者は、少なくともそれぞれの話者の言語を受動的に通訳しなければならない」という厳格な原則がある(参照)。 C言語キャビンピボット "を備えたシステムによって、"キャビンピボット "と呼ばれる。
例えば 会議通訳 ドイツ語ブースにいる通訳者は、英語とフランス語からドイツ語への翻訳を担当するが、デンマーク語は話せない。デンマーク語話者が席に着くと、デンマーク語を知らない通訳者は「デンマーク語ブース」に移動し、例えば同僚が英語に訳しているのを聞く。そして「ドイツ語ブース」の通訳者が英語からドイツ語に翻訳する。
この場合、「英語」が合意された中継言語となり、すべての通訳者がバビロンを避けるために常にフォールバックすることができる。私たちがよく知っている「サイレント・メール」とは対照的に、この場合は 通訳ブース 責任を自覚した一流の従業員。