あなたは誰ですか? 私たちはさまざまなクライアントのために仕事をし、業界の需要、時流、発展に精通しています。

 

弊社は、会議およびメディア技術のあらゆる分野にサービスを提供しており、同時通訳技術および多言語イベントのマーケットリーダーの1つです。

私たちは常に、可能な限り最善の方法でお客様のニーズを満たすよう努めています。私たちの公正で協力的なアプローチは、お客様のプロジェクトの成功を保証し、私たちの長期的な成功の戦略的基盤です。

 

私たちは噛みついたりしない。–を困らせることもない。たまにね。めったにない。ほとんどない。

 

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

Professionelle Konferenzen mit Microsoft Teams

konferenzen mit msteams – Verwenden der Sprachinterpretation in einer Teams-Besprechung [spacer size="20″]

MS Teamsが多言語化され、「同時通訳」機能が追加された。

Microsoft Teams (MS Teams) spielte bei uns lange die zweite Geige hinter Zoom bei den digitalen und hybriden Formaten. Unsere Techniker*innen berichteten regelmäßig, wie MS Teams jedoch aufholte: die Benutzeroberfläche wurde stetig verbessert und vor allem die Audio-Engine wurde immer besser. In puncto Sprachqualität liegen Zoom und MS Teams aktuell gleich auf. Anfang des Jahres hatte Microsoft angekündigt, in Teams auch professionelles Dolmetschen zu integrieren, und hat Wort gehalten. Microsoft bietet die Möglichkeit, Dolmetscher*innen professionell einzubinden. In Teams lassen sich jetzt Menschen als Dolmetscher*innen hinzufügen und auswählen. Die Funktion heißt bei Microsoft „Sprachinterpretation“. [spacer size=“5″] [list icon=“moon-arrow-right-2″ color=“#a62055″]チームミーティングでの言語通訳[/list] [spacer size=“30″]

PCS – konferenztechnik.deは、Microsoft Teamsによるプロフェッショナルな会議サポートを提供します。

現在、デジタルフォーマットのプロフェッショナルは、Teamsの認定アドミニストレーターになるためのさらなるトレーニングを受けています。MS Teamsを使ったプロフェッショナルなイベントの開催には、さらに多くの落とし穴やつまずきがあります。特に大企業では、Teamsを企業のITシステムに一元的に統合し、独自のセキュリティ対策、権限、制限を定義している。そのため、社外や管理対象ドメイン外の参加者は、突然「ログインできない」と告げられることになる......。

MS Teamsとデータ保護、データセキュリティ

マイクロソフトにデータ・セキュリティについて尋ねると、次のような答えが返ってくる。「Microsoft TeamsはOffice 365の不可欠な一部であるため、ユーザーがすでにOffice 365で慣れ親しんでいるのと同じデータ保護とコンプライアンス機能を提供しています。データは送信中も保存中も暗号化されます。ファイルはSharePointに保存され、SharePointの暗号化によって保護されます。ノートはOneNoteに保存され、OneNoteの暗号化によって保護されます」。しかし、ドイツとヨーロッパのデータ保護専門家は、マイクロソフトのユーザーデータの取り扱いに憤慨している。同時に、私たちの顧客がMS Teamsを使用している場合、データ・セキュリティの問題は通常、企業側のITによって明確にされ、受け入れられている。とはいえ、多くのお客様にとって、グーグルやマイクロソフトのようなサービスの利用は許可されていません。このような場合は、自社サーバーにZoomを設置したソリューションや、Televicのような完全に独立したソリューションをお勧めします。

自社サーバー/オンプレミス上のMS Teams

Microsoft Teamsは自分のサーバーでも利用できますか?いいえ、Microsoft TeamsはSharePoint OnlineおよびAzure Active Directoryとの連携用に設計されています。一部の機能をハイブリッド環境で使用することは可能ですが、Microsoft Teamsの全機能をローカルインストールで使用することはできません。Microsoft Teamsには、Skype for Businessでお馴染みのサーバーインストールはありません。Microsoft Teamsは純粋なクラウドソリューションです。

3月1日からの新しいMicrosoft Teams – MS Teams 2.0

Microsoft spricht von einer großen Verbesserung vor allem in puncto Performance. Die Sprachqualität und die dahintersteckende Sprach-Engine konnte uns bereits überzeugen. Wir hoffen vor allem bei den Videobildern auf Verbesserungen. Es ist aber auch angekündigt, dass die Verwendung von „mehreren Accounts“ vereinfacht wird. Jede*r, der in unterschiedlichen Organisationen Teams verwendet, weiß, wie sperrig und fehleranfällig das ist. Die Ankündigungen der Teams-Ingenieure auf „The Verge“ klingen nach einen großen Sprung nach vorne. Zwischen den Zeilen lesen wir aber auch viel Microsoft 11, Edge-Browser und PC-Computer. Wir sind sehr gespannt, wie das neue Teams auf Apple-Geräten oder Linux-Systemen funktionieren wird. Wir halten Sie hier auf dem Laufenden. [spacer size=“30″] [list icon=“moon-arrow-right-2″ color=“#a62055″]The Verge – Microsoft Teamsは来月、パフォーマンスが大幅に改善される[/list] [spacer size=“5″] [list icon=“moon-arrow-right-2″ color=“#a62055″]Dr Windows – Microsoft Teams 2.0[/list] [spacer size=“30″]

Sie wollen professionelle digitale und hybride Live-Formate mit MS Teams durchführen? Wir helfen Ihnen:

[spacer size="30″]

サービスチーム

[spacer size=“5″] [column size=“1-2″ last=“0″] Unsere Fachabteilung hilft gerne bei der Beantwortung Ihrer Fragen, berät Sie zu Produkten, erstellt Ihnen ein persönliches Angebot oder eine individuelle Projektplanung. Monika van den Boogaard - PCS GmbH - Projektberatung Sebastian Meyer - PCS GmbH - Projektberater セバスチャン・ゲグシュ - PCS GmbH - プロジェクト計画 [spacer size="5″] お電話ください! 0800 727 46 24 電子メールにてご連絡ください: info@konferenztechnik.de 書く Chatten Sie mit uns oder nutzen Sie unseren Rückrufservice [/column] [column size=“1-2″ last=“1″]

コールバックの手配

[contact-form-7 id=“17963″ title=“Rückruf vereinbaren“] [/column]

WhatsAppで簡単にメッセージを送るには、こちらをクリックしてください:

営業時間にご注意ください:

月~金、8:30 – 17:00(グリニッジ標準時+1)

 

当社のシステムに技術的な障害や問題が発生した場合は、こちらに直接お電話ください:
+49 211 737798-28

(*) 「続ける」ボタンをクリックすることで、お客様のデータ(特に電話番号と名前)がFacebookとWhatsAppに送信され、お客様と連絡を取る目的で使用されることに同意したものとみなされます。

当社のデータ保護に関する詳細は、こちらをご覧ください:

konferenztechnik.de/data-protection

ご応募をお待ちしております!

簡単な応募書類をEメールでお送りください:グンナー・ヘルメナウ
hermenau@konferenztechnik.de

応募書類をPDFファイルでお送りください。簡単な志望動機書、履歴書、–関連証明書(あれば)を添付してください。

ご不明な点がございましたら、グンナー・ヘルメナウまでご連絡ください: 030 6959690 14 またはEメールにて。