Переводчик для кино- и видеофильмов
Если на мероприятии будет демонстрироваться фильм или видео, перевод будет осуществляться только в том случае, если переводчики заранее посмотрели фильм и могут подтвердить, что перевод возможен.
Причина в том, что фильмы и видео обычно передают большой объем информации в концентрированном виде. Тексты обычно отшлифованы и хорошо продуманы, а темп речи дикторов быстрый.
Поэтому переводчикам должна быть предоставлена возможность подготовиться к просмотру фильма или видео. В любом случае, сценарий фильма должен быть доступен – как минимум за одну-две недели; не помешает также копия фильма.
Дальнейшие детали лучше уточнить у переводчика-консультанта, который соберет вашу группу переводчиков.