Работа реле
На многоязычных конференциях –, особенно на уровне ЕС –, одновременно может возникать множество языковых комбинаций.
По соображениям стоимости и из-за проблем с набором персонала все чаще используется Синхронный перевод от строгого принципа, согласно которому "все переводчики должны, по крайней мере, пассивно (см. Язык Си) в систему с "cabine pivot".
Вот, например Переводчики на конференциях Переводчики в немецкой кабине, работающие с английского и французского на немецкий, также не говорят по-датски. Как только выступает датчанин, переводчики, не знающие этого языка, переходят в "датскую кабину" и слушают, как их коллега переводит, например, на английский. Затем переводчики в "немецкой кабине" переводят с английского на немецкий.
В этом случае "английский" будет согласованным языком ретрансляции, на который все переводчики всегда могут опираться, чтобы избежать вавилонского конфликта. В отличие от знакомой нам "молчаливой почты", информация не теряется, если Кабинки для переводчиков первоклассные сотрудники, осознающие свою ответственность. Таких сотрудников можно найти, например, через ассоциации АИИК или VKD (BDÜ) найти.
Похожие термины
Наша энциклопедия часто кажется путешествием в прошлое.
Не пропустите наши темы настоящего и будущего.