Кабинка переводчика
Die Dolmetschkabine ist der Arbeitsplatz der Simultandolmetscher*innen. Es werden folgende Anforderungen gestellt (nach ISO 4043 и ISO 2603):
Gute Sicht auf den Sitzungssaal/-raum, schalldämmende Ausführung, ausreichende Belüftung, Geräumigkeit, Beleuchtung und vieles mehr.
Die Normen zu diesen Kabinen sind in sofern elementar, da es hier um den Arbeitsplatz der Dolmetschenden geht. Nur wenn hier die Rahmenbedingungen stimmen, kann die Dolmetschende sich voll und ganz auf ihre Verdolmetschung konzentrieren.
Für Kongressteilnehmer steht dabei eher die Ästhetik/das Aussehen im Vordergrund, denn sinnvollerweise stehen die Dolmetschkabinen im Raum/Saal, damit die Dolmetschenden das Geschehen bestmöglich verfolgen können. Die Kabinen sind daher üblicherweise in einem dezenten mausgrau gehalten, können aber auch (gerade bei dem Kauf einer Dolmetschkabine) in anderen Farben erworben oder mit Folien bezogen werden (je nach CI des Unternehmens, hier ein Пример).
Bei einer Platzierung außerhalb des Sitzungsbereichs sind zusätzlich Kameras und Monitore für die Dolmetschenden einzuplanen, damit sie weiterhin Blick auf Redner und Publikum haben.
Auch die Технология устного перевода in den Kabinen ist genormt – auch hier wieder die Anforderung, einen möglichst optimalen Arbeitsplatz für die Переводчики на конференциях sicher zu stellen.
Es wird zwischen festinstallierten/eingebauten и transportablen/mobilen Kabinen unterschieden.
Похожие термины
Наша энциклопедия часто кажется путешествием в прошлое.
Не пропустите наши темы настоящего и будущего.