Кабины и стойки для устного перевода
Кабины синхронного перевода - это рабочее место для синхронных переводчиков. Переводчики могут работать в тишине и покое в звукоизолированных кабинах, не беспокоя гостей конференции и не отвлекаясь на посторонние шумы. Переводчики обычно работают в командах, поэтому в кабинах предусмотрено место как минимум для двух человек. Встроенная вентиляция обеспечивает достаточное количество свежего воздуха. В нашем ассортименте представлены кабины на 2, 3 и 4 человека. Размер может быть изменен по желанию заказчика.
Области применения кабинок для устного перевода
Кабинки для устного перевода используются на международных конференциях, встречах и конгрессах. Они могут использоваться как на мобильной основе, так и в качестве стационарной части конференц-залов в министерствах, университетах, штаб-квартирах компаний и других местах проведения конференций.
[tabs style="1″]
[tab title="Статья"]
Кабинка для устного перевода Silent 9600
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Кабина для устного перевода Audipack Silent 9600 - это новый стандарт для мобильного использования. Эта звукоизолированная кабина синхронного перевода соответствует новому международному стандарту ISO 4043:2016 и может быть оснащена рядом технических опций, таких как потолочное освещение или CO2-Технология измерения.
В этой кабине (с внутренними размерами 1,60 x 1,60 м) есть место для двух переводчиков. Кабинка легко расширяется за счет дополнительных частей и может вместить до четырех человек. Кабина имеет модульную конструкцию, поэтому входная дверь также может быть расположена гибко. Стандартный цвет кабины Silent 9600 - серый, но она может быть поставлена и в других цветах.
[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9600-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]Дополнительная информация[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Статья"]
Кабинка для устного перевода Silent 9700
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Кабина переводчика 9700 по конструкции практически идентична описанной выше 9600, только отдельные части отличаются размерами. Основные панели расположены не вертикально, а горизонтально, поэтому кабину можно разобрать на более мелкие отдельные части. Это позволяет компактно упаковать кабину.
[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9700-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]Дополнительная информация[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Статья"]
Кабинка переводчика Silent 6300
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Модель Silent 6300 - правильный выбор при особо высоких требованиях к звукоизоляции. Эта переводческая кабина имеет значительно большую толщину стен, дополнительно изолированные элементы пола и, при необходимости, двойное остекление. Поэтому она явно превосходит стандарты и спецификации ISO 4043, а также легко достигает значений затухания по DIN 56924, часть 2. Благодаря высокой звукоизоляции кабина также имеет больший вес. В то время как модели 9600 и 9700 весят около 210 кг, вес 6300 составляет около 340 кг. Поэтому мы рекомендуем модели 9600 или 9700 для очень частой сборки и разборки.
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Модель, снятая с производства"]
Кабинка для устного перевода Silent 9300
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Производство Audipack Silent 9300 было прекращено в 2018 году. Кабины будут заменены новой моделью Audipack Silent 9600. Новые модели имеют увеличенную зону обзора, потолочное освещение, измерительные приборы CO2 и сертифицированы в соответствии с последним стандартом для мобильных переводческих кабин.
[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9600-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]Дополнительная информация[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Модель, снятая с производства"]
Кабинка для устного перевода Silent 9500
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Производство Audipack Silent 9500 было прекращено в 2018 году. Кабины будут заменены новой моделью Audipack Silent 9700. Новые модели оснащены потолочным освещением, устройствами для измерения CO2 и сертифицированы в соответствии с последним стандартом для мобильных переводческих кабин.
[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9700-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]Дополнительная информация[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
Аксессуары и дополнительная информация
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[spacer size="20″]
Столы для переводчиков
Основное оборудование кабины переводчика включает в себя стол переводчика. За столом переводчик выбирает канал того языка, на который он переводит в данный момент. Кнопка прочистки горла позволяет ненадолго прервать передачу. Регулятор звука позволяет переводчику настроить сигнал в соответствии со своими требованиями.
Переводчики могут выбирать, хотят ли они слышать оригинальный звук из конференц-зала или ретрансляционный канал, т. е. интерпретированный звук из соседней кабинки. Режим ретрансляции кратко объясняется здесь: На конференциях и конгрессах одновременно может использоваться множество языковых комбинаций. Переводчик не обязательно владеет всеми необходимыми языками. Например, переводчики в немецкой кабине, работающие с английского на немецкий, не обязаны переводить и с японского. Как только выступает японский оратор, переводчики, не владеющие этим языком, переходят в "японскую кабину" и слушают, как их коллега переводит, например, на английский. Затем переводчики в "немецкой кабине" переводят с английского на немецкий.
Гарнитура подключается к столу переводчика. Постоянное расстояние от рта до микрофона на штанге означает, что вас всегда хорошо слышно, даже когда вы двигаетесь. Гарнитура также должна быть легкой, чтобы ее было удобно носить на протяжении всего задания.
За пределами Германии гарнитуры встречаются реже, вместо них используются стационарные настольные микрофоны и простые наушники. На первый взгляд это может показаться более удобным, поскольку наушники весят немного меньше гарнитуры, но в зависимости от положения и подвижности переводчиков расстояние встречи до микрофона постоянно меняется, что, в свою очередь, воспринимается как неприятное колебание уровня для участников в зале. Если такой вариант все же желателен, следует предусмотреть соответствующие компоненты управления для стационарной установки.
Мы предлагаем переводческие пульты Bosch и Beyerdynamic.
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Статья"]
Пульт переводчика Bosch DCN-IDESK
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
DCN-IDESK - это стол переводчика с элегантным и современным дизайном, рассчитанный на одного пользователя. Он соответствует всем международным стандартам. Четкое расположение элементов управления пульта в соответствии с функциональными областями обеспечивает интуитивно понятное и безошибочное управление. Пульт можно использовать как со вставным микрофоном, так и с гарнитурой.
[/column]
[/tab]
[tab title="Технические детали"]
Пульт переводчика Bosch DCN-IDESK
- До 31 канала устного перевода плюс язык помещения с полосой пропускания звука 20 кГц
- Графический ЖК-дисплей с подсветкой обеспечивает легко различимое отображение информации в условиях плохого освещения
- Встроенный громкоговоритель
- Эргономичный дизайн и функции для людей с ослабленным зрением
- Низкая чувствительность к помехам от мобильных телефонов
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Статья"]
Наушники LBB 9095/30
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Динамические легкие наушники для прямого подключения к консоли устного перевода DCN-IDESK. Кабель длиной 2,2 м со стереоразъемом 6,3 мм
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Статья"]
Центр устного перевода DCN-CCU
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Центральный блок управления DCN-CCU является центральным элементом конференц-системы Bosch с 2 x 32 аудиоканалами, обеспечивающими высокое качество звука. Он поддерживает приложения для устного перевода с языком зала и до 31 языка устного перевода.
CCU выпускается как в проводном, так и в беспроводном исполнении.
[/column]
[/tab]
[tab title="Технические детали"]
Центр устного перевода DCN-CCU
- Дизайн, отмеченный наградами
- Контроль до 245 единиц вкладов
- Устройства управления для неограниченного количества блоков селектора каналов DCN-FCS на 32 канала
- Оптическая сеть для подключения центрального блока управления к аудиорасширителям PRS-4AEX4 для обеспечения универсальной передачи звука
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Статья"]
Консоль-переводчик Beyerdynamic SIS 1202
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
В звукоизолированной кабине консоль переводчика используется как важнейший рабочий инструмент синхронного переводчика. Панель управления SIS 1202 разработана Beyerdynamic как двойная консоль для попеременного использования двумя переводчиками для беспрепятственного перевода. Все необходимые настройки для работы (например, каналы мониторинга/релея и выходные каналы напрямую или в режиме A/B) могут быть выполнены самими переводчиками на соответствующих пультах, до и даже во время устного перевода, а также техником в центре управления. На пульте переводчика можно контролировать язык оригинала выступающего и одновременно переводить его либо через наушники и микрофон, либо через гарнитуру DT 394.SIS. Кроме того, свободно выбираемый ретрансляционный канал на консоли позволяет одним нажатием кнопки переключиться на заданный перевод другого переводчика (cabin pivot) без выпадения звука, если на языке оригинала оратор не говорит. Разумеется, вы можете так же быстро переключиться обратно на язык оригинала. Помимо выбора речевых и ретрансляционных каналов, на большом 4-строчном дисплее можно в режиме реального времени отображать информацию от запатентованной функции защиты слуха EarPatron®. Индивидуально программируемые полезные данные, такие как имя текущего говорящего или время, также отображаются через центр управления. Хорошо заметный красный сигнал в эфире указывает на то, что пульт переводчика находится в режиме перевода. При необходимости переводчик может предупредить специалиста по обслуживанию с помощью сервисной кнопки с сообщением на сенсорном экране центра управления. Переводчик получает визуальное подтверждение от техника. Индивидуальные требования переводчика можно настроить с помощью регулировки громкости, высоких и низких частот. Функция отключения звука (кнопка прочистки горла) может использоваться для прерывания передачи звука в систему на время, пока кнопка нажата.
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Статья"]
Гарнитура DT 394.SIS
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Гарнитура DT 394.SIS очень легкая - 154 г - и имеет мягкое оголовье для максимального комфорта, что делает ее особенно подходящей для синхронных переводов за столами переводчиков. Мощные неодимовые магниты в полуоткрытых наушниках и бесступенчато регулируемый конденсаторный микрофон с кардиоидной характеристикой и высоким уровнем шумоподавления на гибкой дужке обеспечивают отличную разборчивость речи. DT 394.SIS подключаются через 3-контактные штекеры XLR и 6,35-мм стереоджек. Простые в уходе амбушюры можно легко заменить. Они поставляются в кожаном чехле с парой сменных амбушюр.
[/column]
[/tab]
[/tabs]