Ми обслуговуємо всі сфери конференц- та медіа-технологій і є одним з лідерів на ринку технологій синхронного перекладу та багатомовних заходів.

Ми завжди прагнемо задовольнити потреби наших клієнтів у найкращий спосіб. Наш чесний підхід до співпраці є запорукою успішної реалізації вашого проекту та стратегічною основою нашого довгострокового успіху.

 

Ми не кусаємося. І ми не дратуємо –, хоча іноді дратуємо. Час від часу. Дуже рідко. Майже ніколи.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Дистанційний та усний переклад на відстані – оренда перекладацького хаба PCS

Оренда пульта дистанційного перекладу PCS

Ми пропонуємо віддалений усний переклад по всій країні як цифрове рішення – і професійне рішення – для міжнародних конференцій.

Ось як це працює: зазвичай ви знаходите кабінки для перекладачів в кінці конференц-залу, і перекладачі, які сидять всередині, перекладають матеріали конференції різними мовами. В даний час більшість конференцій перейшли у відеоформат. Однак послуги перекладачів все ще потрібні. Для забезпечення перекладу відеоконференцій перекладачі використовують обладнання для перекладу в нашому приміщенні (тому їм не потрібно їхати до місця проведення конференції), а ми транслюємо відеоконференцію різними мовами. Це означає, що учасники можуть стежити за перебігом конференції та брати в ній активну участь своєю мовою.

Щоб зробити це можливим, ми створили кілька перекладацьких студій (хабів) у всіх наших офісах (PCS Берлін, Мюнхен, Дюссельдорф). З цих хабів перекладачі можуть надавати послуги синхронного перекладу для ваших конференцій.

[column size="1-2″ last="0″]

Наші хаби пропонують професійні аудіо- та відеопотоки до 32 мов одночасно. Ми забезпечуємо глобальну комунікацію для міжнародних учасників. Навіть у ці складні часи важливі зустрічі та конференції можна проводити без мовних бар'єрів.

[/column]
[column size="1-2″ last="1″]

Наші студії усних перекладів розташовані в Берліні, Дюссельдорфі, Мюнхені


PCS-Віддалені-хаби-перекладацькі-хаби-перекладацькі-студії по всій країні
[/column]

Все це є стандартним для PCS

[spacer size="10″]
[column size="1-2″ last="0″]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Синхронні перекладачі до 32 мов[/list].
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Підтримка інженерів та координаторів подій[/list].
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Необмежена кількість глядачів[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]9 постійних віддалених перекладацьких хабів та додаткові тимчасові хаби по всій країні[/list].
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Віртуальні зустрічі/відеоконференції по всьому світу[/list]
[/column]
[column size="1-2″ last="1″]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Тільки європейські та німецькі сервери[/list].
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Захищена паролем і зашифрована передача[/list].
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Найкраща якість аудіо та відеоt[/list].
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Записи та прямі трансляції[/list].
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Відповідність (майбутньому) стандарту ISO 24019[/list].
[/column]
[spacer size="30″]
[callout add_button="no" button_text="Дізнатися більше" button_url="#" button_color="#a62055″]Будь ласка, зв'яжіться з нами щодо індивідуальних рішень для більшої кількості учасників, мов чи інших вимог. Ми знайдемо рішення для вас[/callout].

[spacer size="10″]

Як працює віддалений переклад за допомогою PCS для моєї конкретної конференції?

Ми створимо для вас віртуальну конференцію. Учасники зможуть приєднатися до неї зі свого ноутбука, стаціонарного комп'ютера або мобільного пристрою. Зрозуміло, що конференція буде захищена паролем і видима лише для вас та ваших учасників. Ви можете взяти участь у конференції за допомогою спеціального програмного забезпечення, яке дозволить перекладачам перекладати те, що ви говорите. Наші інженери та координатори (ведучі) подбають про те, щоб ваш захід пройшов безперебійно від початку до кінця.

Ви можете визначити активних і пасивних учасників наради. Пасивні учасники виконують роль аудиторії, яка може лише слухати, тоді як активні учасники можуть ставити запитання та робити презентації.

Всі учасники можуть виступати рідною мовою та обирати мову, яку вони хотіли б почути. Конференція транслюватиметься в наші перекладацькі студії, де перекладачі здійснюватимуть синхронний переклад.

[spacer size="5″]

Як працює віддалений концентратор PCS для мене як перекладача?

[spacer size="10″]
Перекладацький хаб PCS

Якщо ви перекладач, ви можете працювати в одній з наших студій усного перекладу в Берліні, Мюнхені або Дюссельдорфі. Ви можете скористатися високопрофесійними робочими місцями та стандартним перекладацьким обладнанням, яке відповідає як надійним стандартам PCS, так і стандартам ISO. Крім того, ми гарантуємо дотримання правил охорони здоров'я та безпеки, а також фізичну дистанцію.

Ми пропонуємо високоякісну передачу аудіо та відео з мінімальною затримкою. Наші хаби здатні транслювати до 32 мов одночасно. Під час конференцій один з наших інженерів завжди присутній і знаходиться в полі зору перекладачів, тому будь-які питання або проблеми можуть бути вирішені негайно. Крім того, координатор (ведучий) забезпечує безперебійний перебіг конференції та надає підтримку учасникам у разі потреби.

Додаткове харчування доступне на всіх наших майданчиках.

[spacer size="5″]

Де розташовані студії усного перекладу PCS?

У нас є стаціонарні віддалені хаби в наших приміщеннях у Берліні, Мюнхені та Дюссельдорфі – в деяких місцях, де ми маємо кілька студій. Тимчасові хаби можуть бути встановлені в будь-якій точці Німеччини за потреби. Існує також можливість встановити робоче місце перекладача в офісі вашої компанії, міністерстві або іншому місці. Тимчасові та мобільні хаби пропонують гнучкість і можуть бути швидко встановлені.

[spacer size="5″]

Усний переклад з дому?

З технічної точки зору ми не рекомендуємо перекладачам працювати з дому. Робота з дому означає, що ви несете відповідальність за достатньо швидке інтернет-з'єднання та передачу даних з дому (відмовостійкість, резервування). Те саме стосується відповідальності за захист даних і конфіденційність! Крім того, вам не гарантується захист від акустичного шоку, який може пошкодити ваш слух.
Спілкування з членами вашої команди або інженером дуже складне або навіть неможливе, коли ви перекладаєте з дому.
Організація багатомовної конференції - це складна справа, яку слід довірити професійним інженерам.
Покладаючись на наші хаби, ви можете зосередитися на своїй основній роботі - усному перекладі. Все інше залиште нам.

Різні терміни для дистанційного перекладу

Існує низка термінів для позначення усного перекладу в місці, відмінному від того, де відбувається подія: дистанційний переклад (ДВ), заочний переклад, відеопереклад, дистанційний синхронний переклад (ДСВ) та інші. Нехай це вас не бентежить. Важливо, щоб ви досягли мети вашого заходу. Вам потрібен синхронний або послідовний переклад? Для скількох мов вам потрібен переклад?

[spacer size="10″]

Часті запитання: Дистанційний переклад і перекладацький хаб/студія

[spacer size="5″]
[акордеон]
[spoiler title="Чим відрізняється моє робоче місце віддаленого перекладача?" open="0″ style="2″]
Ви перекладаєте з наших хабів, використовуючи наше технічне обладнання –, як і в будь-якій іншій кабіні перекладача. Наш інженер присутній і знаходиться в межах видимості, і буде готовий надати підтримку протягом усього заходу.
[/spoiler]

[spoiler title="Наскільки хороша якість аудіо для усного перекладу?" open="0″ style="2″]Ми пропонуємо дуже якісний звук з мінімальною затримкою, що підтверджено багатьма досвідченими перекладачами та клієнтами. Ми орієнтуємося на стандарт ISO PAS 24019 (майже завершений) щодо дистанційного перекладу. [/spoiler]

[spoiler title="Чи буде присутній інженер?" open="0″ style="2″]Під час заходів один з наших інженерів завжди знаходиться в студії усного перекладу та в полі зору перекладачів. Координатори PCS також координують технічні фактори, щоб забезпечити безперебійне проведення вашої конференції[/spoiler].

[spoiler title="Де розташовані хаби PCS?" open="0″ style="2″]Наразі ми маємо стаціонарні хаби в Берліні, Мюнхені та Дюссельдорфі – в деяких з локацій, де ми маємо кілька студій. Тим не менш, тимчасові хаби можуть бути встановлені в будь-якому зручному місці в Німеччині[/spoiler].

[spoiler title="Чи захищені мої дані?" open="0″ style="2″]Усі відеоконференції та сеанси дистанційного перекладу, які ми організовуємо, відповідають вимогам GDPR (Загальний регламент про захист даних) і розміщуються виключно на європейських серверах.
Якщо у вас виникнуть будь-які інші питання, будь ласка, зв'яжіться з нами особисто або з нашим співробітником із захисту даних за адресою
datenschutz@konferenztechnik.de
[/spoiler]

[spoiler title="Чи можна орендувати хаб погодинно?" open="0″ style="2″]Наразі ми не рекомендуємо цього робити, оскільки ми зазвичай проводимо тестові дзвінки та фінальні перевірки перед заходом, щоб переконатися, що все працює безперебійно. Ви обов'язково повинні планувати з урахуванням цих послуг.
[/spoiler]

[spoiler title="Скільки учасників може вмістити конференція?" open="0″ style="2″]Наше поточне рішення дозволяє брати участь в одній конференції (вебінарі) до 10 000 осіб. Ми також можемо транслювати кожну конференцію або з оригінальною аудіодоріжкою, або з окремими каналами перекладачів для необмеженої кількості учасників (захищено паролем).
[/spoiler]

[spoiler title="Що таке активні та пасивні учасники?" open="0″ style="2″]На кожну конференцію може бути обрано до 300 активних учасників. Активні учасники - це доповідачі, ведучі або інші учасники, яким буде дозволено виступати на конференції. Пасивні учасники, однак, можуть тільки слухати і дивитися. Через функцію чату можуть брати участь до 10 000 учасників. Для потоків з більшою кількістю учасників ми не передбачаємо такої форми взаємодії.
[/spoiler]

[spoiler title="Скільки мов можна перекладати одночасно?" open="0″ style="2″]
Наші системи підтримують 32 мови/канали. Якщо вам потрібна більша кількість мов, будь ласка, зв'яжіться з нами, і ми знайдемо відповідне рішення[/spoiler].

[spoiler title="Яких стандартів можна очікувати від віддаленого хаба PCS?" open="0″ style="2″]
Умови праці в наших хабах є високопрофесійними та відповідають чинним стандартам ISO для дистанційного перекладу (ISO 24019), а також загальним умовам праці, які вимагають найпоширеніші асоціації перекладачів (AIIC, VKD у BDÜ та ін.) для синхронних перекладачів у таких студіях. Ці умови включають такі елементи, як використовуване обладнання для перекладу, звукоізоляція та акустика кабінок перекладачів і приміщення, якість аудіо- та відеосигналів, можливість перекладачів спілкуватися один з одним і стабільність пропускної здатності інтернет-з'єднання.

[spoiler title="Чи існують офіційні стандарти для дистанційного перекладу?" open="0″ style="2″]

До дистанційного перекладу застосовуються спеціальні стандарти ISO, як і у випадку з роботою в кабінках перекладачів на місці. Цих стандартів слід дотримуватися як керівних принципів при наданні послуг хаба. Це гарантує професійну робочу атмосферу та успішне проведення заходу або конференції, що відповідає всім очікуванням.

[/spoiler]

[spoiler title="Я не можу знайти відповідь на своє питання!" open="0″ style="2″]
Будь ласка, надішліть нам електронного листа з вашим запитанням на адресу info@konferenztechnik.de. Ми або включимо його до наших поширених запитань, або відповімо безпосередньо[/spoiler].
[/accordion]

Відправте швидке і просте повідомлення через WhatsApp, будь ласка, натисніть тут:

Будь ласка, зверніть увагу на наш графік роботи:

З понеділка по п'ятницю, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

У разі виникнення технічних несправностей в наших системах або проблем з нашою технологією, будь ласка, телефонуйте нам безпосередньо сюди:
+49 211 737798-28

(*) Натискаючи кнопку "Продовжити", ви погоджуєтеся, що ваші дані (зокрема, номер телефону та ім'я) будуть передані в Facebook і WhatsApp з метою зв'язку з вами.

Додаткову інформацію про наш захист даних можна знайти тут:

konferenztechnik.de/data-protection

Ми з нетерпінням чекаємо на вашу заявку!

Просто надішліть нам коротку заявку електронною поштою на адресу Гуннар Герменау
hermenau@konferenztechnik.de

Будь ласка, надішліть нам свою заявку у форматі PDF. Ми будемо вдячні за короткий мотиваційний лист, резюме та відповідні сертифікати –, якщо такі є.

Якщо у вас виникнуть додаткові запитання, просто зв'яжіться з Гуннаром Ерменау за номером : 030 6959690 14 або електронною поштою.