Ми обслуговуємо всі сфери конференц- та медіа-технологій і є одним з лідерів на ринку технологій синхронного перекладу та багатомовних заходів.

Ми завжди прагнемо задовольнити потреби наших клієнтів у найкращий спосіб. Наш чесний підхід до співпраці є запорукою успішної реалізації вашого проекту та стратегічною основою нашого довгострокового успіху.

 

Ми не кусаємося. І ми не дратуємо –, хоча іноді дратуємо. Час від часу. Дуже рідко. Майже ніколи.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Тлумачення категорій у колишній НДР

У Німецькій Демократичній Республіці послуги усного перекладу класифікуються за типом завдань наступним чином.

Категорія 1 (Супровідний усний переклад)

Для приватних осіб і груп під час візитів, міських екскурсій, догляду за відпочиваючими та туристами, відвідування культурних і спортивних заходів, привітань і прощань, усного перекладу для неформальної або невимушеної бесіди, де вимогою до якості є адекватна передача вихідного тексту, що перекладається, за змістом з допустимим вільним вибором слів або в анотованій формі.

Категорія 2 (усний переклад інформації)

Відтворення основного інформаційного змісту політичних дискусій, технічних, наукових або комерційних обговорень; супровідний переклад на міністерському, рівному або вищому рівні; усний переклад на зустрічах солідарності, дружби, державних прийомах у межах аудиторії.

Категорія 3 (усний переклад лекцій та зв'язковий переклад)

Бездоганне відтворення змісту інформації без спотворень під час усного перекладу на навчальних заходах, мітингах солідарності, дружби, державних прийомах перед усією аудиторією; під час усного перекладу лекцій, презентацій; усного перекладу інформації на міністерському, еквівалентному або вищому рівні; усного перекладу в судах, державних нотаріальних конторах або слідчих органах; усного перекладу на політичних, технічних, наукових і комерційних переговорах з метою складання документів; усного перекладу на магнітофонну плівку під час проведення інтерв'ю, а також під час відеозйомки з метою подальшої редакторської постпродакшн-переробки. (Для усного перекладу лекцій перекладачі зазвичай працюють у парі)

Категорія 4 (усний переклад конгресів)

Бездоганне одночасне відтворення інформаційного контенту без перешкод, спотворень, затримок і переривань на конгресах, конференціях, симпозіумах і колоквіумах.
Перекладачі повинні працювати в групах по троє або, в разі короткострокових зустрічей такого типу, в парах, по черзі. Перекладачі конгресів зазвичай працюють у кабінці або за системою мовних груп.

Категорія 5 (спеціальний переклад)

Для цього потрібен досвід роботи перекладачем на конференціях. Усний переклад перед аудиторією на великих заходах або на телебаченні чи радіо для прямих ефірів; усний переклад на внутрішніх показах для кінопрофесіоналів з метою відбору, рецензування та придбання фільмів, а також на театральних показах і кінопоказі з глядачами.

Для порівняння, у Федеративній Республіці Німеччина використовуються наступні терміни:

Більше інформації можна знайти тут:

Відправте швидке і просте повідомлення через WhatsApp, будь ласка, натисніть тут:

Будь ласка, зверніть увагу на наш графік роботи:

З понеділка по п'ятницю, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

У разі виникнення технічних несправностей в наших системах або проблем з нашою технологією, будь ласка, телефонуйте нам безпосередньо сюди:
+49 211 737798-28

(*) Натискаючи кнопку "Продовжити", ви погоджуєтеся, що ваші дані (зокрема, номер телефону та ім'я) будуть передані в Facebook і WhatsApp з метою зв'язку з вами.

Додаткову інформацію про наш захист даних можна знайти тут:

konferenztechnik.de/data-protection

Ми з нетерпінням чекаємо на вашу заявку!

Просто надішліть нам коротку заявку електронною поштою на адресу Гуннар Герменау
hermenau@konferenztechnik.de

Будь ласка, надішліть нам свою заявку у форматі PDF. Ми будемо вдячні за короткий мотиваційний лист, резюме та відповідні сертифікати –, якщо такі є.

Якщо у вас виникнуть додаткові запитання, просто зв'яжіться з Гуннаром Ерменау за номером : 030 6959690 14 або електронною поштою.