あなたは誰ですか? 私たちはさまざまなクライアントのために仕事をし、業界の需要、時流、発展に精通しています。

 

弊社は、会議およびメディア技術のあらゆる分野にサービスを提供しており、同時通訳技術および多言語イベントのマーケットリーダーの1つです。

私たちは常に、可能な限り最善の方法でお客様のニーズを満たすよう努めています。私たちの公正で協力的なアプローチは、お客様のプロジェクトの成功を保証し、私たちの長期的な成功の戦略的基盤です。

 

私たちは噛みついたりしない。–を困らせることもない。たまにね。めったにない。ほとんどない。

 

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

[column size=“3-4″ last=“0″]

Sicherheit und Komfort in unseren Dolmetschstudios: Was wir bieten, was Sie berücksichtigen müssen

安全で快適な通訳スタジオ
[コラム]
[column size="1-4″ last="1″]。
[spacer size=“84″]

Hygienebeauftragter
Christian Becker - PCS GmbH
Rufen Sie mich doch einfach an!
+49 211 737798 17
Oder schreiben eine E-Mail an:
becker@konferenztechnik.de

書く

[コラム]
[column size=“3-4″ last=“0″]
[spacer size="20″]

Unser Ziel ist, dass Sie sich möglichst sicher und wohl fühlen, wenn Sie bei uns simultandolmetschen. Wir halten Sie hier über unsere Maßnahmen auf dem Laufenden. Was bieten wir? Was müssen Sie beachten? Wir freuen uns, wenn Sie Anregungen oder Erfahrungsberichte haben. Erfahren Sie im Folgenden mehr zu Sicherheit und Komfort in unseren Dolmetschstudios.

Hygiene-Maßnahmen und Sicherheitsstandards in den PCS-Dolmetschstudios

Stand: 15.09.2021

[spacer size="30″]

Was wir bieten

[spacer size="10″]
1. Gastfreundschaft

Früher waren wir als Techniker Gäste in Hotels, auf Firmengeländen, Messehallen. Heute sind wir selbst Gastgeber und wir fühlen uns in dieser Rolle sehr wohl. Wir bieten Ihnen einen angenehmen Aufenthalt, Catering, Abholservice und vieles mehr. Sprechen Sie uns an, wenn Sie etwas Besonderes benötigen. Die Dolmetschstudios sind Teil der Eventlandschaft. Ihre Arbeit hier soll selbst ein erstklassiges Event sein.

[spacer size="10″]
2. Hochwertige und bekannte Technik

Willkommen zu Hause. Sie werden alles so vorfinden, wie Sie es von einem Live-Event gewohnt sind. Sie arbeiten in ISO-zertifizierten Kabinen, mit hochwertiger und bekannter Dolmetschtechnik.
Das Remote-Dolmetschen ist bei uns auf Sprachqualität und Latenzfreiheit optimiert. Für die Sicherheit Ihres Gehörs sorgen Schutzvorrichtungen, Audio-Limiter und unsere Techniker:innen.

[spacer size="10″]
3. Platz

Wir haben großzügig Platz in unseren Studios, bieten für jede Dolmetscherin und jeden Dolmetscher eine eigene Doppel-Dolmetschkabine. Bei uns finden Sie Parkplätze direkt an den Studios, eine gute Anbindung an den öffentlichen Nahverkehr und Rückzugsmöglichkeiten in den Pausen.

[spacer size="10″]
4. Hygiene

Unsere Kabinen werden nach jeder Nutzung sorgfältig gereinigt und desinfiziert. Außerdem werden frische Verbrauchsmaterialen wie z. B. Kugelschreiber und Schreibblöcke verteilt. Sowohl an allen Eingängen und in jeder Kabine als auch an jedem Technikerplatz stehen jederzeit hochwertige, hautschonende Bio-Desinfektionsmittel zur Verfügung.

[spacer size="10″]
5. Moderation, Organisation und Betreuung

Unsere technischen Moderator:innen führen durch jede Veranstaltung, sind dem Kunden und Ihnen eine Stütze, und stehen bei Fragen jederzeit zur Verfügung. Wir übernehmen die Organisation der Videokonferenzen, die Betreuung der Teilnehmenden, die Audio- und Videoregie und die Koordination der Sprachkanäle. Unsere Techniker:innen vor Ort stehen als persönliche Ansprechpartner bereit. Unsere Service-Hotline ist für alle Remote-Zugeschalteten erreichbar.

[spacer size="10″]
6. Expertise und Erfahrung

Das Remote-Dolmetschen im Studio ist für uns Kerngeschäft. Wir schätzen die Arbeit im stationären Studio als die beste, sicherste und hochwertigste Form des Remote-Dolmetschens. Wir bieten stationäre Studios in Berlin, München und Düsseldorf. Wir installieren mobile, temporäre Studios bei Ihnen vor Ort bundesweit.

[spacer size="10″]
7. Motivation

Wir sorgen für optimale Bedingungen in unsere Studios: Beste Soundqualität, geringste Latenzen, sicherste Verbindung und eine angenehme und professionelle Atmosphäre sind unser Anspruch. Sagen Sie Bescheid, wenn Sie Fragen, Wünsche oder besondere Bedürfnisse haben. Wir freuen uns auf Sie.

Falls Sie noch Fragen haben, oder ein individuelles Hygienekonzept für Ihre Veranstaltung benötigen, sprechen Sie einfach unserer zertifizierten Hygienebeauftragen an.

[spacer size="30″]

An was Sie denken müssen

[spacer size="10″]
1. Ihre Kontaktdaten

Wir sammeln die Kontaktdaten von allen, die sich in unseren Studios und Nebenräumen aufhalten. Wir sind dazu verpflichtet und begrüßen diese Maßnahme für Ihre und unsere Sicherheit. Am einfachsten für uns ist es, wenn Sie dafür die Corona-Warn-App oder die Luca App verwenden. Scannen Sie dafür die QR-Codes an den Eingängen der Studios oder in den Dolmetschkabinen. Alternativ können Sie auch per Zettel und Stift Ihre Daten hinterlassen.

[spacer size="10″]
2. Testen

Unser Hygienekonzept macht eine generelle Testpflicht nicht erforderlich. Wir halten unsere Mitarbeiter an, sich testen zu lassen, wenn sie im Studio arbeiten. Wenn Sie wünschen, dass alle Teilnehmenden getestet sind, geben Sie uns Bescheid, wir unterstützen Sie dabei gerne.

[spacer size="10″]
3. Abstände

Es gelten die aktuellen Abstandsregeln von 1,50 m. In unseren Studios dolmetschen Sie allein in einer Kabine. Das bietet Ihnen viel Sicherheit und Komfort.

[spacer size="10″]
4. Maske

Wenn Sie sich in unseren Innenräumen außerhalb der Sprecherkabinen aufhalten,
tragen Sie bitte eine OP-Maske oder Schutzmaske der Standards FFP2, KN95 oder N95.

[spacer size="10″]
[コラム]
[column size="1-4″ last="1″]。

さらに詳しく

[リストアイコン="moon-arrow-right-2″カラー="#a62055″]]。Remote Interpreting, Hubs und Studios[リスト]
[リストアイコン="moon-arrow-right-2″カラー="#a62055″]]。Videokonferenzsysteme[リスト]
[リストアイコン="moon-arrow-right-2″カラー="#a62055″]]。Streamingtechnik mieten[リスト]
[リストアイコン="moon-arrow-right-2″カラー="#a62055″]]。Audio-, Video-, und Übertragungstechnik[リスト]
[spacer size="20″]


[spacer size="20″]
[リストアイコン="moon-arrow-right-2″カラー="#a62055″]]。通訳機材のレンタル[リスト]
[リストアイコン="moon-arrow-right-2″カラー="#a62055″]]。Dolmetschanlagen kaufen[リスト]
[リストアイコン="moon-arrow-right-2″カラー="#a62055″]]。Dolmetschkabinen mieten[リスト]
[リストアイコン="moon-arrow-right-2″カラー="#a62055″]]。Dolmetschkabinen kaufen[リスト]
[リストアイコン="moon-arrow-right-2″カラー="#a62055″]]。Konferenzempfänger mieten[リスト]
[spacer size="20″]


[spacer size="20″]

Internationale Veranstaltungen in Zeiten des Coronavirus

Hygienemaßnahmen, Hygienekonzepte für die Teilnehmer vor Ort und alle Dolmetscherinnen und Dolmetscher in unseren Dolmetschstudios und Hubs: Wir sorgen für Sicherheit und Komfort in unseren Dolmetschstudios.

[コラム]


Hier finden Sie Informationen zu unseren Dolmetschstudios und Dolmetschhubs: › 遠隔通訳


[spacer size="30″]

Sicherheit und Komfort im Dolmetschstudio

[spacer size=“5″]
[column size="1-2″ last="0″]。

Wir beantworten gerne Ihre Fragen rund um die Themen Sicherheit und Hygiene oder erstellen Ihnen ein individuelles Hygienekonzept für Ihre Veranstaltung.

Christian Becker - PCS GmbH - Eventplanung
[spacer size=“5″]

Rufen Sie uns doch einfach an!
+49 211 737798 17

Schreiben Sie uns eine E-Mail an:
becker@konferenztechnik.de

書く

Chatten Sie mit uns oder nutzen Sie unseren Rückrufservice

[コラム]
[column size="1-2″ last="1″]。

Rückruf vereinbaren

[contact-form-7 id=“17963″ title=“Rückruf vereinbaren“]
[コラム]

WhatsAppで簡単にメッセージを送るには、こちらをクリックしてください:

営業時間にご注意ください:

月~金、8:30 – 17:00(グリニッジ標準時+1)

 

当社のシステムに技術的な障害や問題が発生した場合は、こちらに直接お電話ください:
+49 211 737798-28

(*) 「続ける」ボタンをクリックすることで、お客様のデータ(特に電話番号と名前)がFacebookとWhatsAppに送信され、お客様と連絡を取る目的で使用されることに同意したものとみなされます。

当社のデータ保護に関する詳細は、こちらをご覧ください:

konferenztechnik.de/data-protection

ご応募をお待ちしております!

簡単な応募書類をEメールでお送りください:グンナー・ヘルメナウ
hermenau@konferenztechnik.de

応募書類をPDFファイルでお送りください。簡単な志望動機書、履歴書、–関連証明書(あれば)を添付してください。

ご不明な点がございましたら、グンナー・ヘルメナウまでご連絡ください: 030 6959690 14 またはEメールにて。