Мы работаем во всех областях конференций и медиатехнологий и являемся одним из лидеров рынка технологий синхронного перевода и многоязычных мероприятий.

Мы всегда стремимся наилучшим образом удовлетворить потребности наших клиентов. Наш честный подход и сотрудничество - это гарантия успешного проекта и стратегическая основа нашего долгосрочного успеха.

 

Мы не кусаемся. И мы не раздражаем –, ну, иногда раздражаем. Время от времени. Редко. Почти никогда.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Удаленный перевод

PCS-Remote-Interpreting-Hub-in-Berlin

В последние годы для описания дистанционного перевода появилось множество различных терминов, в основном англицизмов: дистанционный перевод (RI), дистанционный синхронный перевод (RSI), дистанционный видеоперевод (VRI), дистанционный перевод – все они описывают перевод через такие средства связи, как телефон или видеоконференция (через интернет или видеолинию).

 

Переводчик находится в другом месте, нежели собеседник.

 

Глобальная пандемия коронавируса в 2020 году значительно повысила значимость удаленного перевода. Встречи, конференции и заседания в основном приходилось проводить в потоковом режиме из-за риска заражения и официальных предписаний. Поэтому вместо очных мероприятий проводились цифровые или гибридные формы (участники полностью или частично общались в цифровом формате).

Удаленный перевод предоставляет техническую возможность переводить эти встречи одновременно. Эта технология стала неотъемлемой частью повседневного конференц-бизнеса. Хорошие платформы для видеоконференций теперь оснащены соответствующими плагинами.

 

Качество аудио- и видеопередачи при таком удаленном переводе регулируется Стандарты ISO 20108 и ISO 24019, потому что для профессиональной работы синхронных переводчиков необходим очень хороший, чистый звук и соответственно хороший сигнал камеры с места проведения мероприятия!

 

Соответствующими стандартами являются ISO 20109 (технология устного перевода), в ISO 2603 (стационарные/установленные кабины переводчика), а также ISO 4043 (переносные/портативные кабины переводчика).

Отправьте быстрое и простое сообщение через WhatsApp, пожалуйста, нажмите здесь:

Пожалуйста, обратите внимание на часы работы:

Понедельник - пятница, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

В случае технических сбоев в наших системах или проблем с нашей технологией, пожалуйста, звоните нам прямо сюда:
+49 211 737798-28

(*) Нажимая на кнопку "Продолжить", вы соглашаетесь с тем, что ваши данные (в частности, номер телефона и имя) будут переданы Facebook и WhatsApp для связи с вами.

Дополнительную информацию о защите данных можно найти здесь:

konferenztechnik.de/data-protection

Мы с нетерпением ждем вашего заявления!

Просто отправьте нам короткую заявку по электронной почте: Гуннар Херменау
hermenau@konferenztechnik.de

Пожалуйста, отправьте нам вашу заявку в формате PDF. Мы будем признательны за краткое мотивационное письмо, резюме и соответствующие сертификаты –, если таковые имеются.

Если у вас возникнут дополнительные вопросы, свяжитесь с Гуннаром Херменау по телефону : 030 6959690 14 или по электронной почте.