Logo PCS avec les trois lettres P, C et S et l'inscription konferenztechnik.de

Qui êtes-vous ? Nous travaillons pour les clients les plus divers et connaissons les exigences, l'esprit du temps et l'évolution des branches.

 

Nous couvrons tous les domaines de la technique de conférence et des médias et faisons partie des leaders du marché en matière de technique simultanée, d'interprétation et d'événements multilingues.

Nous essayons toujours de satisfaire au mieux les besoins de nos clients. Notre approche loyale et partenariale est la garantie de la réussite de votre projet et la base stratégique de notre succès à long terme.

 

Nous ne mordons pas. Et nous n'agaçons pas – enfin, parfois. De temps en temps. Rarement. Presque jamais.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Interprétation à distance

PCS-Remote-Interpreting-Hub-in-Berlin

De nombreux termes différents sont apparus ces dernières années pour décrire l'interprétation à distance, principalement des anglicismes : Remote Interpreting (RI), Remote Simultaneous Interpreting (RSI), Video Remote Interpreting (VRI), Distance Interpreting – ils décrivent tous l'interprétation via un média tel que le téléphone ou la vidéoconférence (par Internet ou ligne vidéo).

 

La personne qui interprète se trouve à un endroit différent de celui où se déroule la conversation à interpréter.

 

Suite à la pandémie mondiale de Corona en 2020, l'importance de l'interprétation à distance a considérablement augmenté. Les réunions, les conférences et les séances ont dû se dérouler le plus souvent en streaming en raison du risque de contagion et des réglementations officielles. Au lieu d'une manifestation en présence, on a donc assisté à des formes numériques ou hybrides d'événements (participants entièrement ou partiellement connectés numériquement).

L'interprétation à distance offre la possibilité technique d'interpréter simultanément ces réunions. Cette technique/application est désormais incontournable dans le quotidien des conférences. Les bonnes plates-formes de vidéoconférence disposent désormais de plug-ins adaptés.

 

La qualité de la transmission audio et vidéo lors de cette interprétation à distance régit les Normes ISO 20108 et ISO 24019, car les interprètes simultanés* ont besoin d'un son très bon et propre et de signaux de caméra de qualité correspondante provenant du lieu de l'événement pour pouvoir travailler de manière professionnelle !

 

Les normes apparentées sont les ISO 20109 (technique d'interprétation), les ISO 2603 (cabines d'interprétation fixes/intégrées) ainsi que les ISO 4043 (cabines d'interprétation transportables/portables).

Nous nous réjouissons de recevoir ta candidature !

Pour cela, il te suffit de nous envoyer une courte candidature par e-mail à : Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Veuillez nous envoyer votre candidature sous forme de fichier PDF. Une courte lettre de motivation, un curriculum vitae et des certificats pertinents – si disponibles seraient les bienvenus.

Si tu as encore des questions, contacte simplement Gunnar Hermenau à l'adresse suivante : 030 6959690 14 ou par e-mail.