Мы работаем во всех областях конференций и медиатехнологий и являемся одним из лидеров рынка технологий синхронного перевода и многоязычных мероприятий.

Мы всегда стремимся наилучшим образом удовлетворить потребности наших клиентов. Наш честный подход и сотрудничество - это гарантия успешного проекта и стратегическая основа нашего долгосрочного успеха.

 

Мы не кусаемся. И мы не раздражаем –, ну, иногда раздражаем. Время от времени. Редко. Почти никогда.

 

Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое.

Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое.

Интерпретация категорий в бывшей ГДР

В Германской Демократической Республике услуги устного перевода классифицируются в зависимости от типа задания следующим образом.

Категория 1 (Сопровождающий устный перевод)

Для отдельных лиц и групп во время визитов, городских туров и экскурсий, присмотра за отдыхающими и туристами, посещения культурных и спортивных мероприятий, приветствий и прощаний, устного перевода для неформального или случайного общения, при этом требованием к качеству является адекватная передача исходного текста, подлежащего переводу, по содержанию с допустимым свободным выбором слов или в аннотированной форме.

Категория 2 (интерпретация информации)

Воспроизведение существенного информационного содержания политических дискуссий, технических, научных или коммерческих обсуждений; устный перевод сопровождения на уровне министров, равных или выше; устный перевод на встречах солидарности, встречах дружбы, государственных приемах в аудитории.

Категория 3 (устный перевод лекций и устный перевод по связи)

Безупречное воспроизведение содержания информации без искажений при устном переводе на учебных мероприятиях, встречах солидарности, дружбы, государственных приемах перед всей аудиторией; при устном переводе лекций, презентаций; устном переводе информации на министерском, равнозначном или более высоком уровне; устном переводе в судах, государственных нотариальных конторах или следственных органах, устном переводе на политических, технических, научных и коммерческих переговорах с целью составления документов; устном переводе на пленку для интервью или для записи фильмов для редакторского постпродакшна. (При устном переводе лекций переводчики обычно работают в парах)

Категория 4 (устный перевод в конгрессе)

Безупречное одновременное воспроизведение информационного содержания без помех, искажений, задержек и перерывов на конгрессах, конференциях, симпозиумах и коллоквиумах.
Устные переводчики должны работать в группах по три человека или, в случае краткосрочных встреч такого рода, в парах, по очереди. Переводчики на конгрессе обычно работают в кабине или по системе языковых групп.

Категория 5 (специальный устный перевод)

Для этого требуется подтвержденная практика в качестве переводчика на конференциях. Устный перевод перед аудиторией на крупных мероприятиях, на телевидении или радио для прямых трансляций; устный перевод на внутренних показах для профессионалов киноиндустрии с целью отбора, рецензирования и приобретения фильмов, а также на театральных показах и кинопоказах с участием зрителей.

Для сравнения, в Федеративной Республике Германия используются следующие термины:

Дополнительную информацию можно найти здесь:

Отправьте быстрое и простое сообщение через WhatsApp, пожалуйста, нажмите здесь:

Пожалуйста, обратите внимание на часы работы:

Понедельник - пятница, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

В случае технических сбоев в наших системах или проблем с нашей технологией, пожалуйста, звоните нам прямо сюда:
+49 211 737798-28

(*) Нажимая на кнопку "Продолжить", вы соглашаетесь с тем, что ваши данные (в частности, номер телефона и имя) будут переданы Facebook и WhatsApp для связи с вами.

Дополнительную информацию о защите данных можно найти здесь:

konferenztechnik.de/data-protection

Мы с нетерпением ждем вашего заявления!

Просто отправьте нам короткую заявку по электронной почте: Гуннар Херменау
hermenau@konferenztechnik.de

Пожалуйста, отправьте нам вашу заявку в формате PDF. Мы будем признательны за краткое мотивационное письмо, резюме и соответствующие сертификаты –, если таковые имеются.

Если у вас возникнут дополнительные вопросы, свяжитесь с Гуннаром Херменау по телефону : 030 6959690 14 или по электронной почте.