Аудиоописание для конференций, встреч и мероприятий
Аудиоописание - это акустическое описание визуального контента. Это позволяет слепым и слабовидящим людям лучше следить за визуальными процессами.
Мы предлагаем высококачественные технологии для аудиоописания и предоставляем опытных переводчиков, чтобы сделать ваше мероприятие доступным для всех участников.
Наши тщательно отобранные переводчики - специалисты в области аудиоописания. Они ярко и точно передают визуальные впечатления, чтобы все участники смогли в полной мере насладиться конференцией.
Давайте работать вместе, чтобы сделать вашу следующую конференцию инклюзивной для всех участников. Запросите необязывающее предложение уже сегодня!
* бесплатно и без обязательств
29 лет Опыт работы
Профессиональные переводчики
Полное обслуживание
На месте и онлайн
Индивидуальные решения для любого мероприятия
Будь то международная конференция, культурное мероприятие или презентация компании, – может адаптировать наши услуги в соответствии с вашими потребностями.
-
Многолетний опыт работы в области аудиоописания
-
Современная технология для оптимального качества звука
-
Профессиональные, сочувствующие переводчики
-
Консультации и поддержка от планирования до завершения мероприятия
-
Гибкость и надежность в планировании и реализации
* бесплатно и без обязательств
Аудиоописание и переводчики для аудиоописания - часто задаваемые вопросы
Аудиоописание - это звуковое описание визуального контента, чтобы слепые и слабовидящие люди могли лучше понять сюжет конференций, мероприятий, фильмов, театральных постановок и т. д.
Аудиоописание позволяет слепым и слабовидящим людям лучше воспринимать визуальный контент.
- Аудиодескрипторы требуют специальных навыков, таких как точное наблюдение и краткое, точное описание.
- Устные переводчики также могут потребоваться для перевода на многоязычных конференциях.
- Аудиоописание обычно дается в прямом эфире одним или двумя дикторами, которые в паузах между речью описывают происходящее на сцене, внешний вид людей, предметов и т. д..
- Динамики обычно располагаются в звукоизолированной кабине в зрительном зале или техническом помещении.
- Часто это включает в себя тактильную экскурсию по сцене перед началом мероприятия, где слепые и слабовидящие люди могут потрогать декорации, костюмы и т. д..
Интеграция переводчиков в отдельные видеоканалы легко возможна в видеоконференциях и цифровых совещаниях, например, через Zoom или Microsoft Teams. Участники могут открыть дополнительный аудиоканал для прослушивания устного перевода или аудиоописания.
- Наушники для слушателей
- Микрофоны и технология передачи данных для динамиков
- Звукоизолированная кабина для выступающих
- Высококачественная аудиотехнология для четкой передачи без задержек (технология устного перевода)
Запрашивать переводчиков для аудиоописания и технологии без обязательств
Заполняйте только то, что вы уже знаете. Не стесняйтесь оставлять поля пустыми. Мы быстро свяжемся с вами, подробно проконсультируем и поможем с планированием и выбором.
Вам нужна помощь? Просто свяжитесь с нами напрямую или воспользуйтесь функцией чата.
Требования ЕС к доступности
ЕС определил комплексные требования к доступности в Директиве (ЕС) 2019/882, также известной как Европейский закон о доступности (EAA). В Германии эта директива будет реализована через Barrierefreiheitsstärkungsgesetz (BFSG), который вступит в силу 28 июня 2025 года. С этой даты многие продукты и услуги, включая цифровые встречи, должны быть спроектированы таким образом, чтобы быть доступными.