Ardıl çeviri
Ardıl çeviri, konuşmacıları takip eden veya onlarla dönüşümlü olarak yapılan klasik çeviri biçimidir. Bu, konuşmacının önce konuşmasının bir bölümünü sunması ve ardından tercümanın ilgili bölümü yabancı dile çevirmesi anlamına gelir. Bu nedenle bir sunum yaklaşık iki kat daha uzun sürer.
Ardıl tercümenin geçmişi, ardıl tercümanların olmadığı zamanlara kadar uzanmaktadır. Yorumlama sistemleri var olmuştur. Bugün hala törensel ya da diplomatik etkinliklerde, ama aynı zamanda mütevazı bir bütçenin söz konusu olduğu durumlarda da kullanılmaktadır. "Not alma tekniği” (steno yok) sayesinde tercüman çok uzun pasajları da kolaylıkla ve retorik akıcılıkla yorumlayabilir.
Örnek: | Gala yemeklerinde masa konuşmaları |
Avantajlar: | Sözlü çeviri ekipmanı için maliyet yoktur, yabancı dil için genellikle 1 tercüman yeterlidir |
Dezavantajlar: | Canlı bilgi alışverişinin olduğu büyük konferanslar veya toplantılar için tamamen uygun değil, dinamik değil, büyük zaman kaybı |
Benzer terimler
Ansiklopedimiz çoğu zaman geçmişe bir yolculuk gibi görünür.
Günümüz ve gelecekle ilgili konularımızı kaçırmayın.