Röle
Konferanslarda veya AB düzeyinde birçok dil kombinasyonu aynı anda gerçekleşebilir. Bu nedenle, maliyet ve işe alım sorunları gibi nedenlerle, aşağıdaki dilleri kullanma eğilimi giderek artmaktadır Simultane tercüme "tüm tercümanların en azından pasif olarak her bir konuşmacının dilini yorumlaması gerektiği" şeklindeki katı ilke (bkz. C dili)" tarafından "kabin pivotlu" bir sistemle gerçekleştirilir.
Örneğin Konferans tercümanları Alman kabininde İngilizce ve Fransızcadan Almancaya çeviri yapan tercümanlar aynı zamanda Danca bilmemektedir. Danimarkalı bir konuşmacı söz alır almaz, bu dili bilmeyen tercümanlar "Danimarka kabinine" geçer ve örneğin İngilizceye çeviri yapan meslektaşlarını dinler. Daha sonra "Alman kabinindeki" tercümanlar İngilizce'den Almanca'ya çeviri yapar.
Bu durumda, "İngilizce", bir Babil'den kaçınmak için tüm tercümanların her zaman geri dönebileceği, üzerinde anlaşmaya varılan aktarım dili olacaktır. Hepimizin aşina olduğu "sessiz posta "nın aksine, burada hiçbir bilgi kaybolmaz, eğer Tercüman kabinleri sorumluluklarının bilincinde olan birinci sınıf çalışanlar.
Ansiklopedimiz çoğu zaman geçmişe bir yolculuk gibi görünür.
Günümüz ve gelecekle ilgili konularımızı kaçırmayın.