远程口译和远距离口译 – 租用 PCS 口译中心 我们...

我们在全国范围内提供远程口译服务,为国际会议提供数字 – 和专业 – 解决方案。
其工作原理如下:通常情况下,口译厢位于会议室后面,坐在里面的口译员将会议记录翻译成各种语言。目前,大多数会议已转为视频形式。但是,仍然需要翻译服务。为了提供视频会议的翻译,口译员在我们的场所使用口译设备(因此他们不必前往会议地点),我们用各种语言播放(流式)视频会议。这意味着与会者可以用自己的语言跟读会议内容并积极发言。
为此,我们在所有办公地点(PCS 柏林、慕尼黑、杜塞尔多夫)都设立了多个口译工作室(口译中心)。在这些口译中心,口译员可以为您的会议提供同声传译服务。
[column size="1-2″ last="0″]
我们的中心可同时提供多达 32 种语言的专业音频和视频流。我们为国际与会者提供全球通信。即使在这个充满挑战的时代,重要会议也可以在没有任何语言障碍的情况下举行。
[/column]
[column size="1-2″ last="1″]
我们的口译工作室地点 柏林、杜塞尔多夫、慕尼黑

[/column]
所有这些都是 PCS 的标准配置
[spacer size="10″]
[column size="1-2″ last="0″]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]多达 32 种语言的同声传译[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]工程师和活动协调员的支持[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]观看人数不限[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]全国 9 个永久性远程口译中心和其他临时中心[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]全球虚拟会议/视频会议[/list]
[/column]
[column size="1-2″ last="1″]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]仅限欧洲和德国服务器[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]密码保护和加密传输[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]最佳音视频质量[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]录音和直播[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]符合(未来)ISO 24019 标准[/list]
[/column]
[spacer size="30″]
[callout_add_button="no "button_text="了解更多" button_url="#" button_color="#a62055″]请联系我们,了解针对更多与会者、语言或其他要求的定制解决方案。我们会为您找到解决方案[/callout]。
[spacer size="10″]
PCS 远程口译如何为我的特定会议提供服务?
我们将为您建立虚拟会议。与会者可以通过笔记本电脑、台式电脑或移动设备登录。不言而喻,会议将受到密码保护,只有您和您的与会者才能看到。您可以使用专用软件参加会议,口译员可以翻译您所说的话。我们的工程师和协调员(主持人)将确保您的活动自始至终顺利进行。
您可以为会议定义主动与会者和被动与会者。被动与会者只能作为听众倾听,而主动与会者则可以提问和发言。
所有与会者都可以用自己的母语发言,也可以选择他们希望听到的语言。会议内容将传送到我们的口译工作室,由口译员进行同步翻译。
[spacer size="5″]
作为口译员,PCS 远程集线器如何为我工作?
[spacer size="10″]

如果您是一名口译员,您可以在我们位于柏林、慕尼黑或杜塞尔多夫的口译工作室工作。高度专业的工作站和标准口译设备符合值得信赖的 PCS 标准和 ISO 标准,让您受益匪浅。此外,我们还确保符合健康和安全规定,并保证物理距离。
我们提供高质量的音频和视频传输,延迟极小。我们的集线器可同时广播多达 32 种语言。在会议期间,我们的一名工程师始终在场并与口译员保持联系,这样任何疑问或问题都可以立即得到解决。此外,还有一名协调员(主持人)确保会议顺利进行,并在必要时为与会者提供支持。
我们的所有景点都提供可选的餐饮服务。
[spacer size="5″]
PCS 口译工作室位于何处?
我们在柏林、慕尼黑和杜塞尔多夫设有固定的远程中心 –,并在其中一些地方设有多个工作室。根据需要,我们可以在德国任何地方设立临时中心。您也可以选择在贵公司、部委或其他场所设立口译工作站。临时和移动中心具有灵活性,可以快速安装。
[spacer size="5″]
在家口译?
从技术角度看,我们不建议口译员在家工作。在家工作意味着您有责任提供足够快的网络连接和从家中进行传输(故障安全、冗余)。数据保护和保密责任也是如此!此外,还不能保证您的听力不会受到声震的损害。
在家中进行口译时,与团队成员或工程师的沟通非常困难,甚至不可能。
组织多语种会议是一项复杂的工作,应交由专业工程师负责。
依靠我们的中心意味着您可以专注于您的实际工作:口译。剩下的就交给我们吧。
远程口译的各种术语
在活动地点以外的地点进行口译有许多术语:远程口译 (RI)、远距离口译、视频口译、远程同声传译 (RSI) 等等。不要被这些所迷惑。重要的是您要实现活动的目标。您需要同声传译还是交替传译?您需要多少种语言的翻译?
[spacer size="10″]
常见问题:远程口译和口译中心/工作室
[spacer size="5″]
[手风琴]
[spoiler title="我的远程口译工作站有何不同?" open="0″ style="2″]
您可以使用我们的技术设备 – 在我们的集线器上进行口译,就像在任何口译间一样。我们的工程师会出现在您的视线范围内,并在活动期间随时为您提供支持。
[/spoiler]
[spoiler title="要口译的音频质量如何?" open="0″ style="2″]我们提供的音频质量非常高,延迟极小,许多经验丰富的口译员和客户都证实了这一点。我们的技术服务基于(几乎完整的)ISO PAS 24019 远程口译标准。[/spoiler]
[spoiler title="会有工程师在现场吗?" open="0″ style="2″]在活动期间,我们的一名工程师始终在口译工作室现场,并在口译员的视线范围内。PCS 协调员还会协调各种技术因素,确保您的会议顺利进行[/spoiler]。
[spoiler title="PCS 中心位于何处?" open="0″ style="2″]我们目前在柏林、慕尼黑和杜塞尔多夫设有固定的 – 中心,在其中一些地点我们还设有多个工作室。不过,我们也可以在德国任何合适的地点设立临时中心[/spoiler]。
[spoiler title="我的数据安全吗?" open="0″ style="2″]我们组织的所有视频会议和远程口译会议都符合《一般数据保护条例》(GDPR)的规定,并完全由欧洲服务器托管。
如果您有任何其他问题,请联系我们本人或我们的数据保护官,地址是
datenschutz@konferenztechnik.de
[/spoiler]
[spoiler title="可以按小时租用集线器吗?" open="0″ style="2″]我们目前不建议这样做,因为我们通常会在活动前进行测试呼叫和最后检查,以确保一切顺利。您在计划时一定要考虑到这些服务。
[/spoiler]
[spoiler title="会议可容纳多少与会者?" open="0″ style="2″]我们目前的解决方案允许多达 10,000 人参加一次会议(网络研讨会)。我们还可以为每次会议提供原始音轨或单个口译频道的流媒体,与会者人数不限(受密码保护)。
[/spoiler]
[spoiler title="什么是主动与会者和被动与会者?" open="0″ style="2″]每次会议最多可选择 300 名主动与会者。主动与会者包括发言人、主持人或其他允许在会议中发言的与会者。而被动参与者只能听和看。最多可有 10,000 名与会者通过聊天功能参加会议。对于人数更多的流媒体,我们不提供任何此类互动形式。
[/spoiler]
[spoiler title="可同时解释多少种语言?" open="0″ style="2″]
我们的系统可支持 32 种语言/频道。如果您需要更多语言,请联系我们,我们会找到合适的解决方案[/spoiler]。
[spoiler title="PCS远程集线器能达到什么标准?" open="0″ style="2″]
我们中心的工作条件非常专业,符合适用的 ISO 远距离口译标准 (ISO 24019) 以及最普遍的口译员协会(AIIC、BDÜ 的 VKD 等)对同声传译人员在此类工作室的整体工作条件的要求。这些条件包括所使用的口译设备、扬声器间和房间的隔音和音响效果、音频和视频信号的质量、口译员相互交流的能力以及网络连接带宽的稳定性等要素。
[spoiler title="有远程口译的官方标准吗?" open="0″ style="2″]
与现场口译厢的工作一样,国际标准化组织的具体标准也适用于远距离口译。这些标准应作为提供枢纽服务的指导方针。这可确保营造专业的工作氛围,并成功举办符合所有预期的活动或会议。
- ISO 20108(音频和视频质量)
- ISO 20109(口译技术)
- ISO 2603(固定口译厢)
- ISO 4043(可移动的口译厢)
- ISO PAS 24019(同声传译交付平台)
[/spoiler]
[spoiler title="我找不到问题的答案!" open="0″ style="2″]
请将您的问题发送电子邮件至 info@konferenztechnik.de.我们会将其纳入常见问题或直接回复[/spoiler]。
[/accordion]
