Sözlü çeviri kabinleri ve sözlü çeviri masaları
Sözlü tercüme kabinleri, simultane tercümanlar için bir çalışma alanıdır. Tercümanlar, yoğun ses yalıtımlı sözlü tercüme kabinlerinde konferans konuklarını rahatsız etmeden veya dışarıdan gelen gürültülerle dikkatleri dağılmadan huzur ve sessizlik içinde çalışabilirler. Tercümanlar genellikle ekipler halinde çalışır, bu nedenle kabinlerde en az iki kişi için yer vardır. Ekli havalandırma yeterli temiz hava sağlar. Ürün yelpazemizde 2, 3 ve 4 kişilik kabinler bulunmaktadır. Boyutlar gerektiğinde esnek bir şekilde değiştirilebilir.
Sözlü tercüme kabinleri için uygulama alanları
Sözlü tercüme kabinleri uluslararası konferanslarda, toplantılarda ve kongrelerde kullanılır. Mobil olarak veya bakanlıklarda, üniversitelerde, şirket merkezlerinde veya diğer konferans mekanlarında konferans katlarının sabit bir parçası olarak kullanılabilirler.
[tabs style="1″]
[tab title="Makale"]
Sessiz 9600 sözlü tercüme kabini
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Audipack Silent 9600 sözlü çeviri kabini mobil kullanım için yeni standarttır. Bu ses yalıtımlı simultane kabin, yeni uluslararası standart ISO 4043:2016'ya uygundur ve tavan lambası veya CO2-ölçüm teknolojisi.
Bu kabinde iki tercüman için yer vardır (iç boyutları 1.60 x 1.60 metredir). Kabin, ek parçalarla kolayca genişletilebilir ve böylece dört kişiye kadar barındırabilir. Kabin modüler bir tasarıma sahiptir, böylece giriş kapısı da esnek bir şekilde konumlandırılabilir. Silent 9600'ün standart rengi gridir, ancak diğer renklerde de tedarik edilebilir.
[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9600-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]Daha fazla bilgi[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Makale"]
Sessiz 9700 sözlü tercüme kabini
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
9700 tercüman kabininin yapısı yukarıda açıklanan 9600 ile hemen hemen aynıdır, sadece münferit parçaların boyutları farklıdır. Ana paneller dikey olarak değil, kabinin daha küçük parçalara ayrılabilmesi için yatay olarak düzenlenmiştir. Bu sayede kabin daha az yer kaplayacak şekilde paketlenebilmektedir.
[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9700-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]Daha fazla bilgi[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Makale"]
Sessiz 6300 tercüman kabini
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Silent 6300 modeli, özellikle yüksek ses yalıtımı gereksinimleri için doğru seçimdir. Bu tercüme kabininin duvar kalınlığı önemli ölçüde daha kalındır, ek olarak yalıtılmış zemin elemanları ve talep üzerine çift camı vardır. Bu nedenle ISO 4043 standartlarını ve spesifikasyonlarını açıkça aşar ve ayrıca DIN 56924, Bölüm 2'nin zayıflatma değerlerine kolayca ulaşır. Kabin ayrıca yüksek ses yalıtımı nedeniyle daha yüksek bir ağırlığa sahiptir. 9600 ve 9700 modelleri yaklaşık 210 kg ağırlığındayken, 6300 yaklaşık 340 kg ağırlığındadır. Bu nedenle 9600 veya 9700 modellerini çok sık montaj ve demontaj için öneriyoruz.
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Üretimi durdurulan model"]
Sessiz 9300 sözlü tercüme kabini
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Audipack Silent 9300'ün üretimi 2018 yılında durdurulmuştur. Kabinlerin yerini yeni Audipack Silent 9600 modeli alacaktır. Yeni modeller daha geniş bir görüntüleme alanı, tavan aydınlatması, CO2 ölçüm cihazları sunuyor ve mobil tercümanlık kabinleri için en son standarda göre sertifikalandırıldı.
[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9600-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]Daha fazla bilgi[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Üretimi durdurulan model"]
Silent 9500 sözlü tercüme kabini
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Audipack Silent 9500'ün üretimi 2018 yılında durdurulmuştur. Kabinlerin yerini yeni Audipack Silent 9700 modeli alacaktır. Yeni modeller tavan aydınlatması, CO2 ölçüm cihazları sunuyor ve mobil tercümanlık kabinleri için en son standarda göre sertifikalandırıldı.
[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9700-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]Daha fazla bilgi[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
Aksesuarlar ve daha fazla bilgi
[column size="1-3″ last="0″]
[/column]
[column size="1-3″ last="0″]
[/column]
[column size="1-3″ last="1″]
[/column]
[column size="1-3″ last="0″]
[/column]
[column size="1-3″ last="0″]
[/column]
[column size="1-3″ last="1″]
[/column]
[spacer size="20″]
Tercüman masaları
Bir tercüman kabininin temel ekipmanı bir tercüman masası içerir. Tercüman masada o anda çeviri yaptığı dilin kanalını seçer. Bir boğaz temizleme düğmesi tercümanın yayını kısa süreliğine kesmesini sağlar. Bir ses kontrolü, tercümanın sinyali kendi gereksinimlerine göre ayarlamasını sağlar.
Tercümanlar, konferans salonundaki orijinal sesi mi yoksa bir röle kanalını mı, yani komşu bir kabinden gelen yorumlanmış sesi mi duymak istediklerine karar verebilirler. Aktarma modu burada kısaca açıklanmıştır: Konferanslarda ve kongrelerde aynı anda birçok dil kombinasyonu oluşabilir. Bir tercümanın gerekli tüm dilleri konuşması gerekmez. Örneğin bir Alman kabininde İngilizce'den Almanca'ya çalışan konferans tercümanlarının Japonca'dan da tercüme yapmaları gerekmez. Bir Japon konuşmacı söz alır almaz, bu dile aşina olmayan tercümanlar "Japon kabinine" geçer ve örneğin İngilizce çeviri yapan meslektaşlarını dinler. Daha sonra "Alman kabinindeki" tercümanlar İngilizce'den Almanca'ya çeviri yapar.
Tercümanın masasına bir kulaklık bağlanır. Ağız ile boom mikrofon arasındaki sabit konuşma mesafesi, hareket halindeyken bile her zaman çok iyi duyulabileceğiniz anlamına gelir. Kulaklık aynı zamanda görev boyunca rahatça takılabilmesi için hafif olmalıdır.
Almanya dışında kulaklıklar daha az yaygındır, bunun yerine sabit masa mikrofonları ve basit kulaklıklar kullanılır. İlk bakışta, kulaklıklar bir kulaklık setinden biraz daha hafif olduğu için bu daha kullanışlı görünebilir, ancak tercümanların konumuna ve çevikliğine bağlı olarak, mikrofona olan toplantı mesafesi sürekli değişir ve bu da odadaki katılımcılar için hoş olmayan bir seviye dalgalanması olarak algılanır. Yine de bu varyant isteniyorsa, sabit bir kurulum için uygun kontrol bileşenleri planlanmalıdır.
Bosch ve Beyerdynamic'in sözlü çeviri konsollarını sunuyoruz.
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Makale"]
Bosch tercüman masası DCN-IDESK
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
DCN-IDESK, tek kullanıcı için zarif ve modern bir tasarıma sahip bir tercüman masasıdır. Tüm uluslararası standartlara uygundur. Masa kontrollerinin işlevsel alanlara göre net bir şekilde düzenlenmesi, sezgisel ve hatasız bir kullanım sağlar. Masa, takılabilir mikrofon veya kulaklıkla kullanılabilir.
[/column]
[/tab]
[tab title="Teknik detaylar"]
Bosch tercüman masası DCN-IDESK
- 20 kHz ses bant genişliği ile 31 adede kadar sözlü çeviri kanalı artı oda dili
- Zayıf aydınlatma koşullarında kolayca tanınabilir bilgi ekranı için arkadan aydınlatmalı LCD grafik ekran
- Entegre hoparlör
- Görme engelliler için ergonomik tasarım ve işlevler
- Cep telefonu parazitine karşı düşük hassasiyet
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Makale"]
LBB 9095/30 kulaklıklar
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
DCN-IDESK tercüme konsoluna doğrudan bağlantı için dinamik hafif kulaklıklar. 6,3 mm stereo jak fişli 2,2 m kablo
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Makale"]
DCN-CCU tercüme merkezi
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
DCN-CCU merkezi kontrol ünitesi, yüksek ses kalitesi sunan 2 x 32 ses kanalıyla Bosch konferans sisteminin merkezini oluşturur. Oda dili ve 31 adede kadar sözlü çeviri dili ile sözlü çeviri uygulamalarını destekler.
CCU hem kablolu hem de kablosuz bir sistem olarak mevcuttur.
[/column]
[/tab]
[tab title="Teknik detaylar"]
DCN-CCU tercüme merkezi
- Ödüllü tasarım
- 245 adede kadar katkı biriminin kontrolü
- Sınırsız sayıda DCN-FCS kanal seçici ünitesi için 32 kanallı kontrol cihazları
- Çok yönlü ses iletimini sağlamak için merkezi kontrol ünitesini PRS-4AEX4 ses genişleticilere bağlamak için optik ağ
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Makale"]
Beyerdynamic tercüman konsolu SIS 1202
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Ses geçirmez bir kabinde, simultane tercümanlar için en önemli çalışma aracı olarak tercüman konsolu kullanılır. SIS 1202'nin kontrol paneli, Beyerdynamic tarafından kesintisiz çeviri işlemleri için iki tercüman tarafından dönüşümlü olarak kullanılmak üzere çift konsol olarak tasarlanmıştır. Çalışma ile ilgili tüm ayarlar (örn. izleme/röle kanalları ve çıkış kanalları doğrudan veya A/B modunda) sadece kontrol merkezindeki bir teknisyen tarafından değil, aynı zamanda tercümanların kendileri tarafından ilgili konsollarda, tercüme görevinden önce ve hatta tercüme görevi sırasında yapılabilir. Tercümanın masasında, konuşmacının orijinal dili kulaklık ve mikrofon ya da DT 394.SIS kulaklık kombinasyonu aracılığıyla izlenebilir ve eş zamanlı olarak tercüme edilebilir. Buna ek olarak, konsol üzerindeki serbestçe seçilebilen röle kanalı, konuşmacının orijinal dilinin konuşulmaması durumunda ses kesintisi olmadan bir düğmeye dokunarak başka bir tercümanın önceden ayarlanmış çevirisine (kabin pivotu) geçmenizi sağlar. Elbette aynı hızla orijinal dile geri dönebilirsiniz. Seçilebilir konuşma ve röle kanallarına ek olarak, büyük 4 satırlı ekran, patentli EarPatron® işitme koruma işlevinden gelen bilgileri gerçek zamanlı olarak görselleştirmek için de kullanılabilir. Mevcut konuşmacının adı veya saat gibi ayrı ayrı programlanabilen faydalı veriler de kontrol merkezi aracılığıyla görüntülenir. Oldukça görünür bir kırmızı sinyal, tercüman masasının çeviri modunda olduğunu gösterir. Gerekirse tercüman, kontrol merkezinin dokunmatik ekranındaki bir mesajla birlikte bir servis düğmesi aracılığıyla bir servis teknisyenini uyarabilir. Tercüman, teknisyenden görsel bir onay alır. Tercümanın kişisel gereksinimleri ses seviyesi, tiz ve bas ayarlanarak özelleştirilebilir. Sessiz işlevi (boğaz temizleme düğmesi), düğmeye basıldığı sürece sisteme ses iletimini kesmek için kullanılabilir.
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Makale"]
Kulaklık DT 394.SIS
[column size="2-5″ last="0″]
[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
DT 394.SIS kulaklık 154 g ile son derece hafiftir ve maksimum konfor için yastıklı bir kafa bandına sahiptir, bu da onu özellikle tercüman masalarında simultane çeviriler için uygun hale getirir. Yarı açık kulaklıklardaki güçlü neodimyum mıknatıs sistemleri ve esnek bir deveboynu üzerinde kardioid karakteristik ve yüksek gürültü engelleme özelliğine sahip kademesiz olarak ayarlanabilen kondenser mikrofon, mükemmel konuşma anlaşılırlığı sağlar. DT 394.SIS, 3 pimli XLR fişler ve 6,35 mm stereo jak fişleriyle bağlanır. Bakımı kolay kulak pedleri kolayca değiştirilebilir. Bir çift yedek kulak yastığı ile birlikte deri bir kese içinde sunulur.
[/column]
[/tab]
[/tabs]