B dili
Uluslararası bir konferansta gerekli olan dilleri tanımlamak veya tercümanların ilgili dillerdeki yeterlilik düzeyleri hakkında bir açıklama yapabilmek için aşağıda açıklanan bazı terimler kullanılmaktadır.
"Aktif" ve "pasif" dil terimleri üzerine:
- Bir aktif Dil şu anlama gelir Tercümanlar bu dili hem anlayabilir hem de iyi konuşabilir. Bir pasif Öte yandan tercümanlar sadece dili iyi anlayabilir, ancak bu dile tercüme yapmazlar.
- Bir aktif Dil üzerinde Konferans bu dilin konuşmacı tarafından, panelistler tarafından veya tartışma katkıları sırasında odada konuşulduğunu söyler. pasif Öte yandan, dil konferans salonunda hiç kullanılmaz (örneğin, bir dilin konukları sadece dinleyici olarak bulunduğunda ve bu dilde konuşma talepleri planlanmadığında / izin verilmediğinde).
A-dili, B-dili ve C-dili terimleri üzerine:
- Bu A dili tercümanın ana dilidir. Çok dilli yetişmişse, istisnai durumlarda birden fazla anadili bile olabilir. Uzun yıllara dayanan mesleki deneyimden sonra en iyisi bu dilde tercümanlık yapmaktır. A dili "aktif" bir dildir (yukarıya bakınız).
- ile B dili tercümanın neredeyse anadili kadar yetkin olduğu bir dildir. Bu, hem anlayabildiği hem de mükemmel bir şekilde konuşabildiği anlamına gelir. Bu aynı zamanda "aktif" bir dildir (yukarıya bakınız).
- Son olarak C diliTercüman bu dili mükemmel bir şekilde anlayabilir ve diğer dillere çevirebilir, ancak bu dile çeviri yapmaz. Bu nedenle bu dil "pasif" bir dildir (yukarıya bakınız).
Benzer terimler
Ansiklopedimiz çoğu zaman geçmişe bir yolculuk gibi görünür.
Günümüz ve gelecekle ilgili konularımızı kaçırmayın.