Konferans ve medya teknolojisinin tüm alanlarında hizmet veriyoruz ve simültane ve sözlü çeviri teknolojisi ve çok dilli etkinliklerde pazar liderlerinden biriyiz.

Müşterilerimizin ihtiyaçlarını her zaman mümkün olan en iyi şekilde karşılamaya çalışıyoruz. Adil ve işbirlikçi yaklaşımımız, başarılı projenizin garantisi ve uzun vadeli başarımızın stratejik temelidir.

 

Isırmayız. Ve –'yi de kızdırmayız, bazen kızdırırız. Ara sıra. Nadiren. Neredeyse hiç.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Uzaktan sözlü tercüme ve uzaktan sözlü tercüme – PCS tercüman merkezi kiralama

PCS Uzaktan Tercümanlık Merkezi kiralama

Uluslararası konferanslar için dijital – ve profesyonel – çözümü olarak ülke çapında uzaktan sözlü çeviri hizmeti sunuyoruz.

Şöyle çalışır: Genellikle bir konferans salonunun arka tarafında tercüman kabinleri bulunur ve içeride oturan tercümanlar konferans tutanaklarını çeşitli dillere çevirir. Günümüzde konferansların çoğu video formatına taşınmıştır. Ancak çeviri hizmetlerine hala ihtiyaç duyulmaktadır. Video konferansların tercümesini sağlamak için tercümanlar tesislerimizdeki tercüme ekipmanını kullanır (böylece bir konferans mekanına seyahat etmek zorunda kalmazlar) ve video konferansı çeşitli dillerde yayınlarız (stream). Bu da katılımcıların kendi dillerinde konferansı takip edebilecekleri ve aktif olarak katkıda bulunabilecekleri anlamına gelmektedir.

Bunu mümkün kılmak için tüm tesislerimizde (PCS Berlin, Münih, Düsseldorf) çeşitli sözlü çeviri stüdyoları (sözlü çeviri merkezleri) kurduk. Tercümanlar bu merkezlerden konferanslarınız için simultane tercüme hizmeti sağlayabilir.

[column size="1-2″ last="0″]

Merkezlerimiz aynı anda 32 dile kadar profesyonel ses ve video akışı sunuyor. Uluslararası katılımcılar için küresel iletişim sağlıyoruz. Bu zorlu zamanlarda bile, önemli toplantılar ve konferanslar herhangi bir dil engeli olmadan gerçekleştirilebilir.

[/column]
[column size="1-2″ last="1″]

Tercüman stüdyo lokasyonlarımız Berlin, Düsseldorf, Münih


PCS-Remote-Hubs-Interpreting-Hubs-Interpreting-Studios-nationwide
[/column]

Tüm bunlar PCS'de standarttır

[spacer size="10″]
[column size="1-2″ last="0″]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]32 dile kadar simültane tercüman[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Mühendislerden ve etkinlik koordinatörlerinden destek[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Sınırsız sayıda izleyici[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]9 kalıcı uzak tercüman merkezi ve ülke çapında ek geçici merkezler[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Dünya çapında sanal toplantılar/video konferanslar[/list]
[/column]
[column size="1-2″ last="1″]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Yalnızca Avrupa ve Almanya sunucuları[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Şifre korumalı ve şifreli iletim[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]En iyi ses ve görüntü kalitesi[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]Kayıtlar ve canlı yayın[/list]
[list icon="moon-checkmark" color="#a62055″]ISO 24019 (gelecek) standardı ile uyumluluk[/list]
[/column]
[spacer size="30″]
[callout add_button="no" button_text="Learn More" button_url="#" button_color="#a62055″]Daha fazla katılımcı, dil veya diğer gereksinimler için özelleştirilmiş çözümler hakkında lütfen bizimle iletişime geçin. Sizin için bir çözüm bulacağız[/callout].

[spacer size="10″]

PCS ile uzaktan sözlü çeviri benim özel konferansım için nasıl çalışır?

Sizin için bir sanal konferans ayarlayacağız. Katılımcılar dizüstü bilgisayarlarından, masaüstü bilgisayarlarından veya mobil cihazlarından oturum açabilirler. Konferansın şifre korumalı olacağını ve sadece siz ve katılımcılarınız tarafından görülebileceğini söylemeye gerek yok. Konferansa, tercümanların söylediklerinizi tercüme etmesini sağlayacak özel bir yazılım programı kullanarak katılabilirsiniz. Mühendislerimiz ve koordinatörlerimiz (ev sahipleri) etkinliğinizin başından sonuna kadar sorunsuz bir şekilde yürütülmesini sağlayacaktır.

Toplantınız için aktif ve pasif katılımcılar tanımlayabilirsiniz. Pasif katılımcılar sadece dinleyebilen bir izleyici olarak hizmet verirken, aktif katılımcılar soru sorabilir ve sunum yapabilir.

Tüm katılımcılar kendi ana dillerinde konuşabilir ve duymak istedikleri dili seçebilirler. Konferans tercüman stüdyolarımıza aktarılacak ve burada tercümanlar eş zamanlı olarak çeviri yapacaktır.

[spacer size="5″]

PCS uzak merkezi tercüman olarak benim için nasıl çalışır?

[spacer size="10″]
Tercüman Merkezi PCS

Tercümansanız Berlin, Münih veya Düsseldorf'taki sözlü çeviri stüdyolarımızdan birinde çalışabilirsiniz. Son derece profesyonel iş istasyonlarından ve hem güvenilir PCS standartlarını hem de ISO standartlarını karşılayan standart sözlü çeviri ekipmanlarından yararlanın. Ayrıca, sağlık ve güvenlik düzenlemelerine uyulmasını ve fiziksel mesafenin korunmasını sağlıyoruz.

Çok az gecikmeyle yüksek kaliteli ses ve video aktarımları sunuyoruz. Merkezlerimiz aynı anda 32 dile kadar yayın yapabilmektedir. Konferanslar sırasında, mühendislerimizden biri her zaman tercümanların yanında ve görüş alanındadır, böylece herhangi bir soru veya sorun anında ele alınabilir. Ayrıca, bir koordinatör (ev sahibi) konferansın sorunsuz bir şekilde yürütülmesini sağlar ve gerektiğinde katılımcılara destek verir.

Tüm tesislerimizde isteğe bağlı yemek servisi mevcuttur.

[spacer size="5″]

PCS tercümanlık stüdyoları nerede bulunuyor?

Berlin, Münih ve Düsseldorf'taki tesislerimizde sabit uzak merkezlerimiz var – bazı lokasyonlarda birkaç stüdyomuz var. Gerektiğinde Almanya'nın herhangi bir yerinde geçici merkezler kurulabilir. Ayrıca şirketinizin binasında, bakanlığınızda veya başka bir mekanda bir sözlü çeviri iş istasyonu kurma seçeneği de vardır. Geçici ve mobil merkezler esneklik sunar ve hızlı bir şekilde kurulabilir.

[spacer size="5″]

Evden tercümanlık mı yapıyorsunuz?

Teknik açıdan bakıldığında, tercümanların evden çalışmasını önermiyoruz. Evden çalışmak, yeterince hızlı bir internet bağlantısı ve evinizden aktarım (arıza güvenliği, yedeklilik) sorumluluğunun size ait olduğu anlamına gelir. Aynı durum veri koruma ve gizlilik sorumluluğu için de geçerlidir! Ayrıca, işitme duyunuza zarar verebilecek akustik şoka karşı koruma garantiniz yoktur.
Evden tercümanlık yaparken ekip üyelerinizle veya bir mühendisle iletişim kurmak çok zor, hatta imkansızdır.
Çok dilli bir konferans düzenlemek, profesyonel mühendislerin ellerine bırakılması gereken karmaşık bir konudur.
Merkezlerimize güvenmek, asıl işiniz olan tercümanlığa konsantre olabileceğiniz anlamına gelir. Gerisini bize bırakın.

Uzaktan tercümanlık için çeşitli terimler

Bir etkinliğin gerçekleştiği yerden başka bir yerde sözlü çeviri yapmak için kullanılan bir dizi terim vardır: uzaktan sözlü çeviri (RI), uzaktan sözlü çeviri, görüntülü sözlü çeviri, uzaktan simültane sözlü çeviri (RSI) ve daha fazlası. Bunun kafanızı karıştırmasına izin vermeyin. Önemli olan etkinliğinizin amacına ulaşmasıdır. Simultane mi yoksa ardıl çeviri mi arıyorsunuz? Kaç dil için çeviriye ihtiyacınız var?

[spacer size="10″]

SSS: Uzaktan sözlü çeviri ve tercüman merkezi/stüdyosu

[spacer size="5″]
[akordeon]
[spoiler title="Uzaktan çeviri iş istasyonumda farklı olan nedir?" open="0″ style="2″]
Herhangi bir sözlü çeviri kabininde olduğu gibi – teknik ekipmanımızı kullanarak merkezlerimizden çeviri yaparsınız. Mühendisimiz hazır ve görüş alanındadır ve etkinlik süresince destek sağlamak için hazır olacaktır.
[/spoiler]

[spoiler title="Tercümesi yapılacak şeyin ses kalitesi ne kadar iyi?" open="0″ style="2″]Birçok deneyimli tercüman ve müşteri tarafından onaylandığı üzere, minimum gecikmeyle çok yüksek kaliteli ses sunuyoruz. Teknik hizmetlerimizi uzaktan sözlü çeviri konusunda (neredeyse eksiksiz) ISO PAS 24019'a göre yönlendiriyoruz. [/spoiler]

[spoiler title="Bir mühendis hazır bulunacak mı?" open="0″ style="2″]Etkinlikler sırasında, mühendislerimizden biri her zaman çeviri stüdyosunda ve çevirmenlerin görüş alanında bulunur. PCS koordinatörleri ayrıca konferansınızın sorunsuz geçmesini sağlamak için teknik faktörleri koordine eder[/spoiler].

[spoiler title="PCS merkezleri nerede bulunuyor?" open="0″ style="2″]Şu anda Berlin, Münih ve Düsseldorf'ta sabit merkezlerimiz var – bazı yerlerde birkaç stüdyomuz var. Bununla birlikte, Almanya'da uygun herhangi bir yerde geçici merkezler kurulabilir.[/spoiler]

[spoiler title="Verilerim güvende mi?" open="0″ style="2″]Düzenlediğimiz tüm video konferanslar ve uzaktan tercüme oturumları GDPR (Genel Veri Koruma Yönetmeliği) ile uyumludur ve yalnızca Avrupa sunucularında barındırılmaktadır.
Başka sorularınız varsa, lütfen bizimle şahsen veya veri koruma görevlimizle şu adresten iletişime geçin
datenschutz@konferenztechnik.de
[/spoiler]

[spoiler title="Saatlik hub kiralamak mümkün mü?" open="0″ style="2″]Her şeyin sorunsuz çalıştığından emin olmak için genellikle etkinlik öncesinde test aramaları ve son kontroller yaptığımız için şu anda bunu önermiyoruz. Kesinlikle bu hizmetleri göz önünde bulundurarak plan yapmalısınız.
[/spoiler]

[spoiler title="Konferans kaç katılımcıyı ağırlayabilir?" open="0″ style="2″]Mevcut çözümümüz tek bir konferansta (webinar) 10.000 kişinin yer almasına izin vermektedir. Ayrıca her konferansı orijinal ses parçasıyla veya sınırsız sayıda katılımcı için ayrı tercüman kanallarıyla (şifre korumalı) yayınlayabiliriz.
[/spoiler]

[spoiler title="Aktif ve pasif katılımcılar nelerdir?" open="0″ style="2″]Konferans başına en fazla 300 aktif katılımcı seçilebilir. Aktif katılımcılar konuşmacıları, sunucuları veya konferansta konuşma rolü üstlenmesine izin verilecek diğer katılımcıları içerir. Pasif katılımcılar ise sadece dinleyebilir ve izleyebilir. Sohbet işlevi aracılığıyla 10.000'e kadar katılımcı yer alabilir. Daha fazla katılımcıya sahip akışlar için böyle bir etkileşim biçimi sağlamıyoruz.
[/spoiler]

[spoiler title="Aynı anda kaç dil yorumlanabilir?" open="0″ style="2″]
Sistemlerimiz 32 dili/kanalı destekleyecek şekilde donatılmıştır. Daha fazla dile ihtiyaç duyarsanız, lütfen bizimle iletişime geçin ve uygun bir çözüm bulalım[/spoiler].

[spoiler title="PCS uzak hub'dan hangi standartları bekleyebilirim?" open="0″ style="2″]
Merkezlerimizdeki çalışma koşulları son derece profesyoneldir ve uzaktan çeviri için geçerli ISO standartlarının (ISO 24019) yanı sıra en yaygın çevirmen dernekleri (AIIC, BDÜ'de VKD vb.) tarafından bu tür stüdyolarda simültane çevirmenler için gerekli görülen genel çalışma koşullarına uygundur. Bu koşullar, kullanılan sözlü çeviri ekipmanı, konuşmacı kabinlerinin ve odaların ses yalıtımı ve akustiği, ses ve görüntü sinyallerinin kalitesi, çevirmenlerin birbirleriyle iletişim kurabilmesi ve internet bağlantısının bant genişliğinin stabilitesi gibi unsurları içermektedir.

[spoiler title="Uzaktan tercümanlık için herhangi bir resmi standart var mı?" open="0″ style="2″]

Yerinde sözlü çeviri kabinlerinde olduğu gibi uzaktan sözlü çeviri için de belirli ISO standartları geçerlidir. Bu standartlar, merkez sağlanması için bir kılavuz olarak göz önünde bulundurulmalıdır. Bu, profesyonel bir çalışma ortamı ve tüm beklentileri karşılayan bir etkinlik veya konferansın başarılı bir şekilde yürütülmesini sağlar.

[/spoiler]

[spoiler title="Soruma cevap bulamıyorum!" open="0″ style="2″]
Lütfen bize sorunuzu içeren bir e-posta gönderin info@konferenztechnik.de. Bunu ya SSS bölümümüze ekleyeceğiz ya da doğrudan bir cevapla yanıtlayacağız[/spoiler].
[/accordion]

WhatsApp üzerinden hızlı ve kolay bir mesaj gönderin, lütfen buraya tıklayın:

Lütfen çalışma saatlerimize dikkat edin:

Pazartesi - Cuma, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

Sistemlerimizle ilgili teknik arızalar veya teknolojimizle ilgili sorunlar olması durumunda, lütfen bizi doğrudan buradan arayın:
+49 211 737798-28

(*) Devam düğmesine tıklayarak, verilerinizin (özellikle telefon numarası ve ad) sizinle iletişim kurmak amacıyla Facebook ve WhatsApp'a aktarılacağını kabul edersiniz.

Veri korumamız hakkında daha fazla bilgiyi burada bulabilirsiniz:

konferenztechnik.de/data-protection

Başvurunuzu almak için sabırsızlanıyoruz!

Bize e-posta ile kısa bir başvuru gönderin: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Lütfen başvurunuzu PDF dosyası olarak bize gönderin. Kısa bir motivasyon mektubu, bir özgeçmiş ve varsa – ile ilgili sertifikalarınızdan memnuniyet duyarız.

Başka sorularınız varsa, Gunnar Hermenau ile iletişime geçmeniz yeterlidir: 030 6959690 14 ya da e-posta yoluyla.