Аудіодискрипція для конференцій, зустрічей та заходів
Аудіодискрипція - це акустичний опис візуального контенту. Це дає змогу незрячим та слабозорим людям краще сприймати візуальні процеси.
Ми пропонуємо високоякісні технології для аудіодискрипції та надаємо досвідчених перекладачів, щоб зробити ваш захід доступним для всіх учасників.
Наші ретельно відібрані перекладачі є фахівцями в галузі аудіодискрипції. Вони передають візуальні враження яскраво і точно, щоб усі учасники могли насолодитися повним досвідом конференції.
Давайте працювати разом, щоб зробити вашу наступну конференцію інклюзивною для всіх учасників. Замовте необов'язкову пропозицію вже сьогодні!
* безкоштовно та без зобов'язань
29 років Досвід роботи
Професійні перекладачі
Повне обслуговування
На місці та онлайн
Індивідуальні рішення для кожної події
Незалежно від того, чи це міжнародна конференція, культурний захід або презентація компанії, – може налаштувати наші послуги відповідно до ваших потреб.
-
Багаторічний досвід в аудіодискрипції
-
Найсучасніша технологія для оптимальної якості звуку
-
Професійні, чуйні перекладачі
-
Консультації та підтримка від планування до завершення заходу
-
Гнучкість і надійність у плануванні та реалізації
* безкоштовно та без зобов'язань
Аудіодискрипція та перекладачі для аудіодискрипції - поширені запитання
Аудіодискрипція - це звуковий опис візуального контенту, щоб незрячі та слабозорі люди могли краще зрозуміти сюжет конференцій, заходів, фільмів, театральних вистав тощо.
Аудіодискрипція дозволяє незрячим та слабозорим людям краще сприймати візуальний контент.
- Аудіодескриптори вимагають спеціальних навичок, таких як точне спостереження та стислий, точний опис.
- Перекладачі також можуть знадобитися для перекладу на багатомовних конференціях.
- Аудіодискрипція зазвичай здійснюється в прямому ефірі одним або двома дикторами, які під час пауз у мовленні описують те, що відбувається на сцені, зовнішній вигляд людей, предметів тощо..
- Акустичні системи зазвичай розташовуються в звуконепроникній кабіні в залі або технічному приміщенні.
- Це часто включає в себе тактильну екскурсію сценою перед заходом, де незрячі та слабозорі люди можуть відчути декорації, костюми тощо..
Інтеграція перекладачів в окремі відеоканали легко можлива у відеоконференціях і цифрових нарадах, наприклад, через Zoom або Microsoft Teams. Учасники можуть відкрити додатковий аудіоканал, щоб слухати усний переклад або аудіоопис.
- Навушники для слухачів
- Мікрофони та технологія передачі для динаміків
- Звукоізольована кабіна для спікерів
- Високоякісна аудіотехнологія для чіткої передачі без затримок (технологія синхронного перекладу)
Попросіть перекладачів для аудіодискрипції та технології без зобов'язань
Заповнюйте лише те, що ви вже знаєте. Не соромтеся залишати поля порожніми. Ми швидко зв'яжемося з вами, детально проконсультуємо та допоможемо з плануванням і вибором.
Вам потрібна допомога? Просто зв'яжіться з нами напряму або скористайтеся функцією чату.
Вимоги ЄС щодо доступності
ЄС визначив комплексні вимоги до доступності в Директиві (ЄС) 2019/882, також відомій як Європейський закон про доступність (ЄАД). Директива буде імплементована в Німеччині через Закон про безбар'єрність (Barrierefreiheitsstärkungsgesetz, BFSG), який набуде чинності 28 червня 2025 року. З цієї дати багато продуктів і послуг, включаючи цифрові зустрічі, повинні бути розроблені таким чином, щоб бути доступними.