B 语言
为了描述国际会议所需的语言或说明口译员对相关语言的熟练程度,使用了一些术语,解释如下。
关于 "主动 "和 "被动 "语言:
- 一个 活动 Sprache bedeutet, dass Dolmetschende diese Sprache sowohl gut verstehen wie auch gut sprechen können. Eine 被动的 Sprache dagegen können Dolmetschende nur gut verstehen, sie werden aber nicht in diese Sprache dolmetschen.
- 一个 活动 语言 会议 sagt aus, dass diese Sprache vom Redenden, von Podiumsteilnehmer*innen oder im Saal bei Diskussionsbeiträgen gesprochen wird, eine 被动的 Sprache dagegen wird im Konferenzsaal gar nicht benutzt (z. B. wenn Gäste einer Sprache nur als Zuhörende auftreten, Wortmeldungen in dieser Sprache nicht eingeplant/erlaubt sind).
关于 A 语言、B 语言和 C 语言:
- "(《世界人权宣言》) A 语言 eines Dolmetschenden ist seine/ihre Muttersprache. Ist er/sie mehrsprachig aufgewachsen, so hat er/sie in Ausnahmefällen sogar mehrere Muttersprachen. In diese Sprache dolmetscht es sich nach langen Jahren der Berufserfahrung am besten. Die A-Sprache ist eine „aktive“ Sprache (s. o.).
- 随着 B 语言 handelt es sich um eine Sprache, in der Dolmetschende fast so firm ist wie in ihrer Muttersprache. Demnach kann sie diese sowohl bestens verstehen als auch sprechen. Dies ist auch eine „aktive“ Sprache (s. o.).
- 最后 C 语言: Die Dolmetscherin/der Dolmtscher ist hier in der Lage, diese Sprache bestens zu verstehen und in andere Sprachen wiederzugeben, sie/er dolmetscht allerdings nicht in diese Sprache. Hier handelt es sich also um eine „passive“ Sprache (s. o.).