同声传译
这种 "同声传译 "形式自第二次世界大战后的纽伦堡审判后才出现。在有两种或两种以上工作语言的活动中,口译员两人或三人在一个隔音间内工作。 口译厢 了。
例如,在大型专业会议和交易会、欧盟工作委员会会议、各种政治活动、大使馆等场合,都可以使用这些设备进行面对面的活动,参与者多达数百甚至数千人。
此外,这些会议口译员越来越多地为混合会议或数字会议提供服务。
这是因为 MS Teams、Zoom、WebEx 等视频会议平台越来越多地提供口译音频通道(通常需要额外许可证)。当然,专业同声传译人员仍然需要通过远程口译/远程在后台进行连接。