我们为会议和媒体技术的所有领域提供服务,是同声传译技术和多语言活动的市场领导者之一。

我们始终致力于以最佳方式满足客户的需求。我们公平合作的态度是您项目成功的保证,也是我们长期成功的战略基础。

 

我们不咬人。我们也不会惹恼 –,但有时会。偶尔很少。几乎没有

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.在这里,你会发现,你的身体没有任何变化,你的皮肤也没有任何变化。

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.在这里,你会发现,你的身体没有任何变化,你的皮肤也没有任何变化。

远程口译

Eine Dolmetscherin sitzt in einem Dolmetsch-Hub der Firma PCS in einer Dolmetschkabine und schaut beim Simultandolmetschen auf einen großen Monitor, auf dem ein per Videokonferenz zugeschalteter Redende zu sehen ist.

Wir bieten Remote Interpreting bundesweit an. Dies ist die digitale (und auch professionelle alternative) Lösung für eine Umsetzung von internationalen Konferenzen.

 

Zur Erklärung: Bisher standen im Konferenzsaal üblicherweise Dolmetschkabinen, aus denen Dolmetscher:innen in die verschiedenen Sprachen gedolmetscht haben. In den aktuellen Zeiten werden ersatzweise Videokonferenzen durchgeführt. Auch diese müssen oft gedolmetscht werden. Die Dolmetscher:innen nutzen dazu an unseren Standorten unsere Dolmetschtechnik (müssen also nicht zu einem Tagungsort reisen), und wir senden (streamen) dann in die Videokonferenz alle Sprachen mit hinein. Ihre ausländischen Teilnehmer können also ganz bequem der Konferenz weiter folgen (und sich natürlich auch in der jeweiligen Fremdsprache einbringen).

 

Wir haben dazu in allen PCS-Filialen (Berlin, München, Düsseldorf) mehrere sogenannte Dolmetschstudios eingerichtet; die Dolmetscher:innen kommen in unsere Hubs und dolmetschen von hier aus simultan für Ihre Konferenzen.

 

Unsere Hubs liefern professionelle Audio- und Videostreams mit der Möglichkeit, bis zu 32 Dolmetsch-Sprachkanäle simultan zu übertragen. Wir ermöglichen weltweite Kommunikation für internationale Teilnehmer. Wichtige Meetings und Sitzungen können auch in der aktuellen Situation ohne Sprachbarrieren stattfinden.

Dies ist alles bei PCS Standard

Für individuelle Lösungen mit mehr Teilnehmern, Sprachen oder sonstigen Anforderungen sprechen Sie uns bitte an. Wir finden eine Lösung.

Wie funktioniert Remote Dolmetschen für meine Konferenz bei PCS?

Wir starten eine virtuelle Konferenz, in die sich alle Teilnehmer per Laptop, Computer oder mobilem Gerät einwählen können. Diese Konferenz ist natürlich passwortgeschützt und nur für Sie und Ihre Teilnehmer sichtbar. Über eine Software auf dem Gerät können Sie dann an der Konferenz teilnehmen und werden von den Dolmetscher:innen verdolmetscht. Unsere Techniker und Koordinatoren (Moderatoren) kümmern sich um den reibungslosen Ablauf der gesamten Veranstaltung.

 

Sie können für Ihr Meeting aktive und passive Teilnehmer definieren. Passive Teilnehmer sind quasi das rein zuhörende Publikum, aktive Teilnehmer können zusätzlich Fragen stellen oder Redebeiträge halten.

 

Alle Teilnehmer sprechen in ihrer Muttersprache und können auswählen, welchem Sprachkanal sie zuhören möchten. Die Konferenz wird in unsere Dolmetschstudios übertragen und hier simultan von den Dolmetscher:innen verdolmetscht.

Wie funktioniert der Remote-Hub bei PCS für mich als Dolmetscher:in?

Dolmetscher HUB PCS

Wenn Sie Dolmetscher:in sind, können Sie von einem unserer Dolmetschstudios in Berlin, München und Düsseldorf aus arbeiten. Sie finden bei uns einen hoch professionellen Arbeitsplatz mit branchenüblicher und ISO-normgerechter Dolmetschtechnik vor – so wie Sie es von PCS gewohnt sind – zusätzlich natürlich auch nach allen hygienischen Vorgaben und mit Wahrung des nötigen physikalischen Abstands.

Wir bieten hochwertige Audio- und Videoübertragungen mit sehr guter Qualität und geringen Latenzen an. Unsere Hubs haben die Möglichkeit, bis zu 32 Sprachen simultan zu übertragen. Während der Konferenzen ist immer ein Techniker mit Sichtkontakt zu den Dolmetscher:innen anwesend, der bei Fragen und technischen Problemen sofort helfen kann. Außerdem kümmert sich ein Koordinator (Moderator) von uns um den reibungslosen Ablauf der Konferenz und kann den Teilnehmern jederzeit Hilfestellung geben.

 

An allen unseren Standorten ist es außerdem möglich, ein optionales Catering in Anspruch zu nehmen.

Wo bietet PCS Dolmetschstudios an?

Wir haben feste Remote-Hubs in unseren Filialen in Berlin, München und Düsseldorf installiert – teils mehrere pro Niederlassung. Es besteht zusätzlich jederzeit die Möglichkeit, bundesweit temporäre Dolmetsch-Hubs aufzubauen. Wir können diese Arbeitsplätze auch direkt bei Ihnen in der Firma, in Ihrem Ministerium oder sonstigen Veranstaltungsstätte einrichten. Temporäre oder mobile Hubs sind flexibel und innerhalb kurzer Zeit installiert.

Unsere Webserver stehen in Deutschland

PCS betreibt für das Remote Simultaneous Interpreting und alle digitalen Events, Konferenzen und Tagungen eigene Webserver mit dem Standort Deutschland. Wir verarbeiten Ihre Daten DSGVO-konform und strikt nach dem strengen deutschen Datenschutzrecht.

Dolmetschen aus dem Home-Office?

Wir raten aus technischer Sicht aktuell Ihnen als Dolmetscher:in davon ab, von zu Hause aus zu arbeiten. Die Verantwortung für die passende Bandbreite des Internetanschlusses und die Übertragung aus Ihrem Home-Office (Ausfallsicherheit, Redundanz) liegen dann in Ihrer Verantwortung. Ebenso die Einhaltung von datenschutzrechtlichen Belangen sowie der Haftung! Natürlich auch der Schutz vor akkustischen Peaks, die Ihr Gehör schädigen könnten.


Wichtig ist außerdem die Kommunikation der Dolmetscher:innen untereinander sowie mit den Technikern, diese wäre von zu Hause aus nicht oder nur sehr umständlich gegeben.


Die Verwaltung einer mehrsprachigen Konferenz ist ein komplexer Vorgang, der aus unserer Sicht am besten von professionellen Technikern organisiert werden sollte.
In unseren Hubs können Sie sich auf die Hauptsache konzentrieren: das Dolmetschen. Um den Rest kümmern wir uns.

Verschiedene Bezeichnungen für Remote Interpreting

Es existieren unterschiedliche Bezeichnungen für das Dolmetschen aus der Ferne: Remote Interpreting (RI), Ferndolmetschen, Videodolmetschen, Remote Simultaneous Interpreting (RSI) und mehr. Lassen Sie sich davon nicht verwirren. Wichtig ist das, was Sie bei Ihrer Veranstaltung umsetzen möchten. Soll simultan oder konsekutiv (also zeitversetzt) gedolmetscht werden. In wie viele Sprachen soll gedolmetscht werden?

FAQs: Remote Interpreting und Dolmetschstudios

Sie verdolmetschen in unseren Hubs – wie aus der Dolmetschkabine gewohnt – mit unserer professionellen Dolmetschtechnik. Unser Techniker betreut die Veranstaltung mit Blickkontakt und ist die ganze Zeit als Ihr persönlicher Ansprechpartner verfügbar.

Wir erreichen sehr gute Audioqualität mit geringen Latenzen. In zahlreichen Konferenzen konnten uns das sowohl erfahrene Dolmetescher*innen als auch Kunden bestätigen. Wir orientieren uns dabei technisch an der (fast fertigen) ISO PAS 24019 zu Remote Interpreting.

Während der Veranstaltungen ist immer ein Techniker mit Blickkontakt zu den Dolmetscher:innen vor Ort in unseren Dolmetschstudios. PCS Koordinatoren kümmern sich zudem um den reibungslosen technischen Ablauf der Konferenz.

Aktuell bieten wir feste Studios in Berlin, München und Düsseldorf an, teils mehrere pro Standort. Unsere temporären Lösungen können wir aber bundesweit an allen geeigneten Orten installieren.

Alle von uns ausgerichteten Videokonferenzen und Remote-Interpreting-Sessions sind DSGVO-konform (Datenschutz-Grundverordnung) und laufen ausschließlich über europäische Server.
Falls Sie weitere Fragen haben, sprechen Sie uns gerne an oder kontaktieren Sie unseren Datenschutzbeauftragten: datenschutz@konferenztechnik.de

Aktuell empfehlen wir das nicht, da wir vor der Veranstaltung Proben und Test-Calls durchführen, um einen reibungslosen Ablauf Ihrer Veranstaltung gewährleisten zu können. Das sollten Sie unbedingt mit einplanen

Mit unserer aktuellen Lösung können bis zu 10.000 Personen an einer Konferenz (Webinar) teilnehmen. Wir bieten weiterhin auch einen Stream je mit dem Originalton der Konferenz oder den einzelnen Dolmetschkanälen für eine unbegrenzte Zahl von Teilnehmern an (passwortgeschützt).

Pro Konferenz können bis zu 300 aktive Teilnehmer ausgewählt werden. Aktive Teilnehmer sind z. B. Redner, Moderatoren oder alle Teilnehmer mit dem Recht, auf der Konferenz zu sprechen. Passive Teilnehmer können nur zuhören und zusehen. Bis zu 10.000 Teilnehmer können sich über Chatfunktionen beteiligen, bei einem Stream von mehr Teilnehmern ist keine Interaktion vorgesehen.

Unsere Systeme sind bis auf 32 Sprachen/Kanäle ausgerichtet. Sollten Sie mehr Sprachen benötigen, sprechen Sie uns bitte an, auch dafür stehen Lösungen bereit.

Die Arbeitsbedingungen in unseren Hubs sind hochprofessionell und orientieren sich sowohl an den geltenden ISO-Normen für das Ferndolmetschen (ISO 24019) als auch an den von den größten Verbänden der Dolmetscher:innen (wie AIIC und VKD im BDÜ) geforderten Rahmenbedingungen für die Arbeit von Simultandolmetscher:innen in diesen Dolmetschstudios. Diese umfassen unter anderem die eingesetzte Dolmetschtechnik, die Schallisolierung und Akustik der Sprecherkabinen und Räume, die Qualität der Audio- und Videosignale, die Möglichkeit der Kommunikation der Dolmetscher:innen untereinander oder die Stabilität der Bandbreite der Internetleitung.

Wie auch für das Dolmetschen in ortsgebundenen Kabinen gelten auch für das Remote Interpreting unterschiedliche ISO-Normen. Diese sollten als Richtlinien für das Bereitstellen von Hubs beachtet werden. Nur so kann ein professionelles Arbeiten gewährleistet werden und eine erfolgreiche Veranstaltung oder Konferenz zur Zufriedenheit aller gelingen. Weitere Informationen zu den ISO-Normen finden Sie in unserem Lexikon.
  • Bitte senden Sie uns Ihre Frage an hofmeister@konferenztechnik.de. Wir nehmen sie entweder in unsere FAQs auf oder melden uns mit einer Antwort bei Ihnen.

通过 WhatsApp 发送简便快捷的信息,请点击此处:

请注意我们的营业时间:

周一至周五,8:30 – 17:00(格林尼治标准时间+1)

 

如果我们的系统出现技术故障或技术问题,请直接致电我们:
+49 211 737798-28

(*) 点击 "继续 "按钮,即表示您同意将您的数据(尤其是电话号码和姓名)提供给 Facebook 和 WhatsApp 用于联系目的。

有关我们数据保护的更多信息,请点击此处:

konferenztechnik.de/data-protection

我们期待收到您的申请!

只需通过电子邮件将简短的申请表发送至古纳尔-赫尔梅瑙
hermenau@konferenztechnik.de

请将您的申请以 PDF 文件格式发送给我们。如果有简短的动机信、简历和 – 相关证书,我们将不胜感激。

如果您有任何其他问题,请致电 : 030 6959690 14 或发送电子邮件。