¿Quién es usted? Trabajamos para una gran variedad de clientes y estamos familiarizados con las exigencias, el espíritu de la época y la evolución del sector.

 

Prestamos servicios en todos los ámbitos de la tecnología de conferencias y medios de comunicación y somos uno de los líderes del mercado en tecnología de interpretación simultánea y eventos multilingües.

Siempre nos esforzamos por satisfacer las necesidades de nuestros clientes de la mejor manera posible. Nuestro enfoque justo y cooperativo es la garantía del éxito de su proyecto y la base estratégica de nuestro éxito a largo plazo.

 

No mordemos. Y no molestamos a – bueno, a veces lo hacemos. De vez en cuando. Rara vez. Casi nunca.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Interpretación a distancia

Un intérprete se sienta en una cabina de interpretación en un centro de interpretación PCS y mira un gran monitor durante la interpretación simultánea en el que se puede ver a un orador conectado por videoconferencia.

Ofrecemos interpretación a distancia en todo el país. Es la solución digital (y también alternativa profesional) para la realización de conferencias internacionales.

 

Para explicarlo: hasta ahora, solía haber cabinas de interpretación en la sala de conferencias desde las que los intérpretes traducían a los distintos idiomas. En la actualidad, en cambio, se celebran videoconferencias. Estas también suelen necesitar interpretación. Los intérpretes utilizan nuestra tecnología de interpretación en nuestros locales (para no tener que desplazarse al lugar de la conferencia), y nosotros transmitimos (stream) todos los idiomas en la videoconferencia. De este modo, los participantes extranjeros pueden seguir la conferencia cómodamente (y, por supuesto, también contribuir en el idioma extranjero correspondiente).

 

Hemos instalado varios estudios de interpretación en todas las sucursales de PCS (Berlín, Múnich, Düsseldorf); los intérpretes acuden a nuestros centros y se encargan desde aquí de la interpretación simultánea de sus conferencias.

 

Nuestros concentradores ofrecen flujos profesionales de audio y vídeo con capacidad para transmitir simultáneamente hasta 32 canales de interpretación. Hacemos posible la comunicación mundial para participantes internacionales. Las reuniones y sesiones importantes pueden celebrarse sin barreras lingüísticas, incluso en la situación actual.

Todo esto es estándar con PCS

Para soluciones personalizadas con más participantes, idiomas u otros requisitos, póngase en contacto con nosotros. Encontraremos una solución.

¿Cómo funciona la interpretación a distancia para mi conferencia en PCS?

Iniciamos una conferencia virtual a la que todos los participantes pueden conectarse a través de un portátil, ordenador o dispositivo móvil. Por supuesto, esta conferencia está protegida por contraseña y sólo es visible para usted y sus participantes. A continuación, pueden participar en la conferencia a través del software del dispositivo y son interpretados por los intérpretes. Nuestros técnicos y coordinadores (moderadores) se encargarán de que todo transcurra con normalidad.

 

Puedes definir participantes activos y pasivos para tu reunión. Los participantes pasivos son, por así decirlo, el público puramente oyente, mientras que los participantes activos también pueden hacer preguntas o pronunciar discursos.

 

Todos los participantes hablan en su lengua materna y pueden elegir el canal lingüístico que desean escuchar. La conferencia se transmitirá a nuestros estudios de interpretación y será interpretada simultáneamente por los intérpretes.

¿Cómo funciona el centro remoto de PCS para mí como intérprete?

Intérprete HUB PCS

Si es intérprete, puede trabajar desde uno de nuestros estudios de interpretación en Berlín, Múnich y Düsseldorf. Encontrará un lugar de trabajo altamente profesional, con la tecnología de interpretación – estándar del sector y conforme a las normas ISO, como cabe esperar de PCS – y, por supuesto, cumpliendo todos los requisitos de higiene y con la distancia física necesaria.

Ofrecemos transmisiones de audio y vídeo de muy buena calidad y baja latencia. Nuestros concentradores pueden transmitir hasta 32 idiomas simultáneamente. Durante las conferencias, siempre hay un técnico presente con contacto visual con los intérpretes, que puede ayudar inmediatamente con preguntas y problemas técnicos. Además, uno de nuestros coordinadores (moderador) vela por el buen desarrollo de la conferencia y puede prestar asistencia a los participantes en cualquier momento.

 

También es posible disfrutar de un servicio de catering opcional en todas nuestras instalaciones.

¿Dónde ofrece PCS estudios de interpretación?

Hemos instalado centros remotos permanentes en nuestras sucursales de Berlín, Múnich y Düsseldorf –, a veces varios por sucursal. También es posible instalar centros de interpretación temporales en toda Alemania en cualquier momento. También podemos instalar estos centros directamente en su empresa, ministerio u otro lugar donde se celebre un evento. Los centros temporales o móviles son flexibles y pueden instalarse en poco tiempo.

Nuestros servidores web se encuentran en Alemania

PCS opera sus propios servidores en Alemania para todos los eventos digitales, reuniones, conferencias e interpretación simultánea a distancia. Procesamos sus datos de conformidad con el GDPR y estrictamente de acuerdo con la estricta ley alemana de protección de datos.

¿Interpretar desde casa?

Desde un punto de vista técnico, actualmente le aconsejamos que, como intérprete, no trabaje desde casa. En ese caso, usted es responsable del ancho de banda adecuado de la conexión a Internet y de la transmisión desde su domicilio (fiabilidad, redundancia). Lo mismo ocurre con el cumplimiento de la normativa sobre protección de datos y la responsabilidad civil. Y, por supuesto, la protección contra picos acústicos que puedan dañar su oído.


También es importante que los intérpretes puedan comunicarse entre sí y con los técnicos, ya que esto sería muy difícil o imposible desde casa.


Gestionar una conferencia multilingüe es un proceso complejo que, en nuestra opinión, es mejor que organicen técnicos profesionales.
En nuestros hubs puede concentrarse en lo principal: interpretar. Nosotros nos ocupamos del resto.

Diferentes nombres para la interpretación a distancia

Existen diferentes nombres para la interpretación a distancia: interpretación a distancia (IR), interpretación remota, videointerpretación, interpretación simultánea a distancia (ISR) y más. No deje que esto le confunda. Lo importante es lo que quiere realizar en su evento. ¿Quiere interpretación simultánea o consecutiva (es decir, en diferido)? ¿A cuántos idiomas quiere la interpretación?

Preguntas frecuentes: Interpretación a distancia y estudios de interpretación

En nuestros centros –, usted interpreta – con nuestra tecnología de interpretación profesional, tal y como está acostumbrado desde la cabina de interpretación. Nuestro técnico supervisa el evento con contacto visual y está disponible como su persona de contacto personal en todo momento.

Conseguimos una calidad de audio muy buena con baja latencia. Tanto intérpretes experimentados como clientes lo han confirmado en numerosas conferencias. Nos orientamos técnicamente en el (casi terminado) ISO PAS 24019 a la interpretación a distancia.

Durante los eventos, siempre hay un técnico in situ en nuestros estudios de interpretación con contacto visual con los intérpretes. Los coordinadores de PCS también se encargan de que los aspectos técnicos de la conferencia se desarrollen sin problemas.

Actualmente ofrecemos estudios permanentes en Berlín, Múnich y Düsseldorf, a veces varios por ubicación. No obstante, podemos instalar nuestras soluciones temporales en todos los lugares adecuados de toda Alemania.

Todas las videoconferencias y sesiones de interpretación a distancia organizadas por nosotros cumplen el GDPR (Reglamento General de Protección de Datos) y se ejecutan exclusivamente a través de servidores europeos.
Si tiene más preguntas, no dude en ponerse en contacto con nosotros o con nuestro responsable de protección de datos: datenschutz@konferenztechnik.de

Actualmente no lo recomendamos, ya que realizamos ensayos y llamadas de prueba antes del evento para garantizar que éste se desarrolle sin problemas. En cualquier caso, debe tenerlo en cuenta.

Con nuestra solución actual, pueden participar hasta 10.000 personas en una conferencia (webinar). También ofrecemos un stream con el audio original de la conferencia o los canales de interpretación individuales para un número ilimitado de participantes (protegido por contraseña).

Se pueden seleccionar hasta 300 participantes activos por conferencia. Los participantes activos son, por ejemplo, ponentes, moderadores o todos los participantes con derecho a voz en la conferencia. Los participantes pasivos sólo pueden escuchar y mirar. Hasta 10.000 participantes pueden tomar parte a través de funciones de chat; no se ofrece interacción para un flujo de más participantes.

Nuestros sistemas están diseñados para un máximo de 32 idiomas/canales. Si necesita más idiomas, póngase en contacto con nosotros: también tenemos soluciones para ello.

Las condiciones de trabajo en nuestros centros son altamente profesionales y se basan tanto en las normas ISO aplicables a la interpretación a distancia (ISO 24019) como en las condiciones marco exigidas por las mayores asociaciones de interpretación (como AIIC y VKD en la BDÜ) para el trabajo de los intérpretes simultáneos en estos estudios de interpretación. Entre ellas figuran la tecnología de interpretación utilizada, la insonorización y acústica de las cabinas y salas de los intérpretes, la calidad de las señales de audio y vídeo, la capacidad de los intérpretes para comunicarse entre sí y la estabilidad del ancho de banda de la conexión a internet.

Al igual que ocurre con la interpretación en cabinas localizadas, a la interpretación a distancia también se aplican distintas normas ISO. Éstas deben observarse como directrices para la provisión de centros. Sólo así podrá garantizarse un trabajo profesional y el éxito del acto o conferencia a satisfacción de todos. Encontrará más información sobre las normas ISO en nuestro léxico.
  • Envíenos su pregunta a hofmeister@konferenztechnik.de. Las incluiremos en nuestras preguntas frecuentes o nos pondremos en contacto con usted para darle una respuesta.

Para enviar un mensaje rápido y sencillo por WhatsApp, haga clic aquí:

Tenga en cuenta nuestro horario comercial:

De lunes a viernes, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

En caso de fallos técnicos en nuestros sistemas o problemas con nuestra tecnología, llámenos directamente aquí:
+49 211 737798-28

(*) Al hacer clic en el botón Continuar, aceptas que tus datos (en particular el número de teléfono y el nombre) se transmitan a Facebook y WhatsApp para que se pongan en contacto contigo.

Encontrará más información sobre nuestra protección de datos aquí:

konferenztechnik.de/proteccióndatos

Esperamos recibir su solicitud.

Sólo tiene que enviarnos una breve solicitud por correo electrónico a Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Envíenos su solicitud en formato PDF. Agradeceríamos una breve carta de motivación, un CV y – certificados pertinentes si están disponibles.

Si tiene más preguntas, póngase en contacto con Gunnar Hermenau en el teléfono : 030 6959690 14 o por correo electrónico.