Логотип PCS с тремя буквами P, C и S и надписью konferenztechnik.de

Кто вы? Мы работаем с самыми разными клиентами и хорошо знакомы с требованиями, тенденциями и изменениями в отрасли.

 

Мы работаем во всех областях конференций и медиатехнологий и являемся одним из лидеров рынка технологий синхронного перевода и многоязычных мероприятий.

Мы всегда стремимся наилучшим образом удовлетворить потребности наших клиентов. Наш честный подход и сотрудничество - это гарантия успешного проекта и стратегическая основа нашего долгосрочного успеха.

 

Мы не кусаемся. И мы не раздражаем –, ну, иногда раздражаем. Время от времени. Редко. Почти никогда.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Общие положения и условия PCS GmbH - konferenztechnik.de

На этой странице вы найдете наши Общие положения и условия проката (GTCH) и Общие положения и условия продажи (GTCS).

 

Непосредственно к...

AMB компании PCS Professional Conference Systems GmbH
AVM компании PCS Vertriebs- und Service GmbH

 

Скачать

скачать AMB компании PCS Professional Conference Systems GmbH в формате PDF*
скачать AVM компании PCS Vertriebs- und Service GmbH в формате PDF*

 

(*) Вы можете просматривать PDF-файлы с помощью бесплатной программы Adobe Acrobat Reader. Вы можете бесплатно скачать эту программу здесь: › Скачать

Общие положения и условия найма PCS Professional Conference Systems GmbH

Статус Декабрь 2021 г.

Если в следующих условиях нет различий между полами, это сделано исключительно для того, чтобы облегчить чтение этих условий, а не для осуждения.

§ 1 Действительность

1.1 Настоящие Общие положения и условия найма (далее - "Общие положения и условия найма").AMB") применяются к нашим отношениям с клиентами по аренде (далее именуемым "аренда").Арендатор" или "Клиент"). Наши ОТУ распространяются как на потребителей, так и на предпринимателей; исключения возникают только в том случае, если в соответствующем пункте сделано различие.

 

1.2 КУГ применяется, в частности, к контрактам на

 

(i) эксклюзивная аренда нашей техники для проведения мероприятий и сопутствующих аксессуаров (далее именуемых "Объект аренды") – здесь как "Сухой прокат" с надписью,

 

(ii) прокат предметов проката вместе с другими (техническими) услугами (далее - "прокат").услуги") в рамках аренды (в частности, но не ограничиваясь этим, доставка, сборка предметов аренды, наблюдение за предметами аренды/технологией мероприятия во время мероприятия арендатора, демонтаж предметов аренды после мероприятия и обратная транспортировка предметов аренды арендодателю – здесь как "Найм и поддержка очных мероприятий" с надписью,

 

(iii) временное предоставление в пользование виртуальной переговорной комнаты Арендодателя через различных сторонних поставщиков программного обеспечения (далее по тексту - "Доступ к программному обеспечению"), которую арендодатель предоставляет в распоряжение арендатора, чтобы тот мог использовать ее для своих собственных цифровых мероприятий – здесь как "Виртуальное событие" и

 

(iv) предоставление услуг исключительно Арендодателем на мероприятиях Арендатора, если Арендатор желает использовать свою собственную технологию проведения мероприятий – здесь как "Контроль за проведением мероприятий" (все вместе далее именуемые "Услуги PCS").

 

Если не оговорено иное, ОТУС в редакции, действующей на момент заключения договора, или в любом случае в редакции, которая была сообщена ему в последний раз в текстовом виде, будет также применяться в качестве рамочного соглашения для аналогичных будущих договоров, без необходимости повторного обращения к ним в каждом отдельном случае.

 

1.3 Наши ОТУ имеют исключительную силу. Отклоняющиеся, противоречащие или дополняющие общие условия арендатора становятся частью договора только в том случае и в той степени, если мы прямо согласились с их действием. Это требование о согласии действует в любом случае, например, даже если мы осуществляем поставку арендатору без оговорок, зная об ОТУ арендатора. Индивидуальные соглашения, заключаемые с арендатором в отдельных случаях (включая дополнительные соглашения, дополнения и изменения), в любом случае имеют приоритет над настоящими ОТУС. При отсутствии доказательств обратного, письменный договор или наше письменное подтверждение являются авторитетными для содержания таких соглашений.

 

1.4 Юридически значимые заявления и уведомления арендатора в отношении договора (например, установление срока, уведомление о дефектах, аннулирование или сокращение) должны быть сделаны в письменной или текстовой форме (например, письмо, электронная почта, факс). Формальные требования законодательства и дополнительные доказательства, в частности, в случае сомнений в легитимности заявляющей стороны, остаются неизменными.

 

1.5 Ссылки на действие законодательных положений приводятся исключительно в целях разъяснения. Даже без такого разъяснения положения закона применяются, если только они прямо не изменены или не исключены из настоящих ОТУС.

 

1.6 В случае заключения договоров, соответствующих различным объектам договора в соответствии с § 1.2 настоящих ОТУС, настоящие ОТУС распространяются также на все будущие сделки между нами и Арендатором.

§ 2 Оферта и заключение договора

2.1 Наши коммерческие предложения в отношении всех услуг в соответствии с § 1.2 настоящих ОТУ всегда могут быть изменены и не имеют обязательной силы ("приглашение на референдум"), за исключением случаев, когда в отдельных случаях мы прямо заявляем о твердом обязательном действии. Это также относится к случаям, когда мы предоставили компании – каталоги, техническую документацию (в частности, но не ограничиваясь этим, чертежи, планы, расчеты, вычисления, ссылки на стандарты DIN и/или ISO), другие описания продукции или документы, в том числе в электронной форме, для того, чтобы компания –
на которые мы сохраняем права собственности и авторские права. Описания предметов проката, услуг и доступа к программному обеспечению в наших предложениях, подтверждениях заказов и т. д. являются лишь приблизительными. Если арендодатель не может приобрести один или все предметы проката или доступ к программному обеспечению, он может выполнить часть договора проката или часть договора доступа к программному обеспечению, предоставив эквивалентный предмет проката (например, эквивалентное устройство другого производителя) или эквивалентный доступ к программному обеспечению (например, от эквивалентного поставщика программного обеспечения другого производителя), при условии, что он имеет эквивалентные функции и/или свойства и подходит для обычного назначения предмета проката или доступа к программному обеспечению.

 

2.2 Принятие Арендатором нашего коммерческого предложения в соответствии с § 2.1 настоящих ОТУС только в этом случае (если не применяется исключение в соответствии с предложением 1 § 2.1 настоящих ОТУС) считается обязательным предложением заключить договор ("Vпредложение по доходности"). Если в договорном предложении не указано иное, мы имеем право принять данное договорное предложение в течение четырнадцати (14) дней с момента его получения нами.

 

2.3 Юридически обязывающий договор возникает только после нашего письменного подтверждения заказа или в результате нашего фактического исполнения обязательств перед арендатором ("Принятие контракта").

§ 3 Договорные компоненты соглашения об аренде сухих помещений и аренде и поддержке очных мероприятий Услуги

3.1 [Срок аренды] Срок аренды согласован:

 

3.1.1 Период аренды может быть рассчитан по часам, дням или неделям. Начатые часы, дни или недели считаются полностью. Точный расчет срока аренды и минимальные сроки аренды указываются в коммерческом предложении до заключения договора и в акцепте договора или нашем подтверждении заказа после заключения договора.

 

3.1.2 Изменения в заказе могут привести к отмене согласованных дат. Датой аренды и, соответственно, началом периода аренды является

 

(i) в случае сухого проката с условием получения Арендатором или экспедитором/транспортным лицом по договоренности, и

 

(ii) в случае аренды и поддержки очных мероприятий с предоставлением на месте проведения мероприятия арендатора в соответствии с договоренностью.

 

Непредвиденные события освобождают нас от обязательств по выполнению работ на время срыва и в пределах его последствий. Оговоренные сроки выполнения работ продлеваются в разумных пределах. Кроме того, такие события дают нам право отказаться от договора без права арендатора на компенсацию.

 

3.1.3 Начало срока аренды согласовывается между нами и Арендатором в каждом конкретном случае. Если это не оговорено особо, то в случае сухого проката срок аренды начинается не позднее момента забора/доставки со склада в соответствии с § 3.2.1.1 настоящих ОТУ или, в случае аренды и поддержки очных мероприятий, не позднее момента предоставления услуг по договору на месте проведения мероприятия Арендатора. Срок аренды заканчивается по договоренности между договаривающимися сторонами в каждом конкретном случае.

 

3.1.4 Если арендатор возвращает автомобиль с опозданием, мы оставляем за собой право взимать повышенную арендную плату за этот период. В дополнение к оговоренной арендной плате может взиматься полная суточная арендная ставка за день задержки.

 

3.2 [Выполнение, передача предмета аренды, переход риска]

 

3.2.1 [В случае сухого найма] В отношении выполнения, передачи предмета аренды и перехода риска, в частности, но не окончательно, в случае сухого найма действует следующее:

 

3.2.1.1 В случае сухого проката товар должен быть доставлен с нашего склада в соответствии с коммерческим предложением (здесь "Склад") сдается в аренду. В случае сухого проката Арендатор обязан забрать предмет проката у Арендодателя в согласованную дату в начале периода проката.

 

3.2.1.2 В случае сухого проката арендодатель выполняет договорную часть договора аренды, если он предоставляет арендованный товар на свой склад для получения арендатором или его логистическим провайдером в момент согласованного начала периода аренды. Переход риска на арендатора происходит, когда арендодатель предоставляет товар на свой склад и в момент договорного начала срока аренды. Это также относится к случаям, когда арендатор получает предмет аренды только позднее. Это также относится к случаям, когда Арендодатель по просьбе Арендатора перемещает арендованный предмет или перевозит его в другое место. Переход риска на Арендатора имеет место и в том случае, если Арендодатель передает Арендатору предмет аренды – в момент предоставления товара Арендодателем на его складе и в момент договорного начала срока аренды, даже если предмет аренды поступает во владение Арендатора только позднее.

 

3.2.2 [В случае аренды и поддержки очных мероприятий] В отношении выполнения, передачи объекта аренды и перехода рисков, в частности, но не окончательно, в случае аренды и поддержки очных мероприятий действует следующее:

 

3.2.2.1 В случае аренды и поддержки очных мероприятий стоимость аренды рассчитывается с нашего склада в соответствии с коммерческим предложением (здесь "Склад") сдается в аренду. В случае аренды и поддержки очных мероприятий арендатор обязан принять услуги в оговоренный срок.

 

3.2.2.2 В случае аренды и поддержки очных мероприятий Арендодатель выполняет договорную часть договора аренды, если он предлагает объект аренды для исполнения в согласованном договором месте проведения мероприятия в момент согласованного начала аренды в соответствии с договором.

 

3.3 [Общие положения договора аренды] Следующие положения согласованы, в частности (но не окончательно), как для случая сухого проката, так и для случая аренды и поддержки очных мероприятий:

 

3.3.1 Если Арендодатель не может приобрести арендуемый предмет или конкретное устройство, он может выполнить договорную часть договора аренды, предоставив эквивалентный арендуемый предмет (например, эквивалентный тип устройства другого производителя), при условии, что он имеет эквивалентные функции и/или свойства и подходит для обычного назначения арендуемого предмета.

 

3.3.2 Описания или иллюстрации предмета проката в рекламе, на веб-сайтах, в брошюрах или других документах фирмы-прокатчика или третьих лиц не являются гарантированными характеристиками предмета проката.

 

3.3.3 При передаче предмета аренды Арендатор обязан подтвердить получение предмета аренды Арендодателю в письменном виде в соответствующей квитанции или накладной. Арендодатель обязан передать предмет аренды только после подтверждения получения.

 

3.3.4 Сдача арендованного имущества в субаренду не допускается, если иное не оговорено особо. Любая такая субаренда требует предварительного письменного согласия арендодателя. Согласие может быть впоследствии отозвано в любое время по уважительной причине. В случае сдачи в субаренду арендатор обязан возложить на субарендатора те же договорные обязательства, которые он несет по отношению к арендодателю. В случае сдачи в субаренду арендатор несет внутреннюю ответственность перед арендодателем за ущерб, нанесенный арендованному имуществу, и по другим претензиям арендодателя.

 

3.3.5 Арендатор обязан немедленно уведомить Арендодателя о любом уничтожении, повреждении, неисправности, конфискации, аресте, краже или потере предмета проката. Если Арендатор не выполняет это обязательство или не может сделать это немедленно, что приводит к порче, уничтожению или потере предмета проката, Арендатор обязан возместить Фирме-прокатчику ущерб, возникший в результате пропущенного или несвоевременного уведомления.

 

3.4 [Особые обязательства Прокатчика в случае сухого проката] Следующие обязательства применяются, в частности (но не окончательно), в случае сухого проката:

 

3.4.1 Сразу после передачи предмета проката необходимо проверить его комплектность и функциональность. Последующие претензии исключены. Предмет проката может использоваться только в оговоренном месте (место проведения мероприятия) и должен быть установлен таким образом, чтобы мы могли в любое время провести его технический осмотр. Арендатор обязан по требованию арендодателя в любое время предоставить ему информацию о местонахождении арендованного предмета в письменном или текстовом виде.

 

3.4.2 Арендатор принимает на себя полную единоличную ответственность за арендованный предмет и его использование, а также все обязательства по обеспечению безопасности дорожного движения. Настоящим разъясняется, что ответственность за использование и размещение предмета проката и связанные с этим риски для предмета проката, людей и имущества третьих лиц несет исключительно Арендатор. Арендодатель не обязан следить за использованием предмета проката арендатором или инструктировать арендатора в этом отношении.

 

3.4.3 Кроме того, Арендатор обязан

 

3.4.3.1 бережно обращаться с арендованными предметами и соблюдать все правила и технические нормы, применимые к использованию арендованных предметов,

 

3.4.3.2 использовать предмет проката только по назначению и надлежащим образом защищать его от повреждений и потерь,

 

3.4.3.3 самостоятельно и за свой счет получать любые разрешения, необходимые для использования предметов проката,

 

3.4.3.4 при необходимости или по предписанию направить профессионально обученный персонал для эксплуатации предмета проката за свой счет,

 

3.4.3.5 вносить или вносить изменения или переделки в предмет проката, в частности, в навесное оборудование и установки, а также удалять или добавлять маркировку на предмет проката только с предварительного согласия,

 

3.4.3.6 заключить все необходимые, но, по крайней мере, обычные страховые полисы на арендуемые предметы и предоставить Арендодателю доказательства этого по требованию, и

 

3.4.3.7 принимать соответствующие меры предосторожности, чтобы не повредить, не украсть и не потерять арендованные предметы.

 

3.4.4 Перед самостоятельным использованием наших предметов проката необходимо внимательно прочитать прилагаемую инструкцию по эксплуатации; если у вас возникнут вопросы или проблемы, свяжитесь с нами.

 

3.4.5 В случае кражи или потери мы имеем право взыскать с арендатора стоимость замены арендованного предмета. В случае повреждения мы имеем право взыскать с арендатора стоимость ремонта в выбранной нами мастерской. Клиент имеет право доказать, что мы не понесли никакого или меньшего ущерба. Дальнейшие требования о возмещении ущерба остаются без изменений. Данное соглашение ограничивается типичным ущербом в случае обычного повреждения.

 

3.5 [Особые обязательства арендатора в случае аренды и поддержки очных мероприятий] Следующие обязательства применяются, в частности (но не окончательно), в случае аренды и поддержки очных мероприятий:

 

3.5.1 Поскольку Арендодателю поручается, в частности, но не окончательно, строительство объекта аренды в случае аренды и поддержки очных мероприятий (см. 1.2 настоящих ОТУ), Арендатор должен гарантировать Арендодателю следующий доступ. Если иное не оговорено в индивидуальном договоре, заказчик обязан своевременно (не менее чем за 24 часа до начала срока аренды и непрерывно до начала мероприятия) в рабочее время обеспечить доступ технического персонала, погрузочные пути и соответствующее время доступа к оговоренному в договоре месту проведения мероприятия (включая все помещения для проведения мероприятия, комнаты снабжения и связанные с ними помещения для предметов проката) арендатора. Доступ предоставляется в разумной пропорции и в объеме, соответствующем нашей производительности. Мы оставляем за собой право требовать компенсации за ущерб, причиненный задержкой.

 

3.5.2 Поскольку нам было поручено осуществлять надзор за предметами проката во время мероприятия, Арендатор гарантирует нам беспрепятственное выполнение наших задач. Во избежание сомнений, Арендатор несет полную ответственность за выдачу и возврат переносных предметов проката участникам мероприятия и/или третьим лицам во время мероприятия, даже если они выданы Арендодателем в рамках услуг Арендодателя по присмотру за мероприятием для Арендатора. После окончания мероприятия арендатор несет полную ответственность за то, чтобы мы могли беспрепятственно демонтировать и вывезти арендованные предметы.

 

3.5.3 Без предварительного согласия Арендодателя Арендатор не имеет права вносить или вносить какие-либо изменения или переделки в предмет аренды, в частности, в навесное оборудование и установки, а также наносить или удалять маркировку на предмете аренды.

 

3.5.4 Если предметы проката выдаются участникам мероприятия и/или третьим лицам, мы имеем право взыскать с Прокатчика расходы на замену предмета проката в случае его кражи или утери. В этой ситуации мы также имеем право взыскать с арендатора расходы на ремонт в мастерской по нашему выбору в случае повреждения выданных предметов проката. Клиент вправе доказать, что мы не понесли никакого или меньшего ущерба. Дальнейшие требования о возмещении ущерба остаются без изменений. Данное соглашение ограничивается типичным ущербом в случае обычного повреждения.

 

3.6 [Возврат предмета аренды] В случае сухого проката арендатор обязан вернуть предмет аренды (если иное не предусмотрено заказом) на наш склад не позднее 12:00 календарного дня, следующего за последним днем срока аренды, в соответствии с § 3.2.1.1 настоящих ОТУ. Если время возврата превышено более чем на один час, клиент обязан выплатить компенсацию в размере стоимости одного дня аренды в день за период, превышающий срок аренды, если мы могли бы сдать предмет аренды другой стороне. Заказчик вправе доказать, что мы не понесли никакого или меньшего ущерба. Мы оставляем за собой право предъявить дополнительные требования о возмещении ущерба и компенсации. Прокатчик обязан передать предмет проката арендодателю по окончании срока проката в том состоянии, в котором предмет проката находился на момент передачи его прокатчику. Состояние на момент передачи арендованного имущества арендатору считается состоянием, существовавшим на момент передачи арендатору. Нормальный износ и обычный износ предмета аренды в той мере, в какой они возникают в результате договорного и целевого использования, не принимаются во внимание.

 

3.7 [Общее право доступа] Арендодатель имеет право в любое время потребовать доступ к арендуемому имуществу и осмотреть арендуемое имущество или поручить такой осмотр третьему лицу. После предварительного уведомления Арендатора Арендодатель имеет право в любое время за свой счет произвести осмотр арендуемого объекта или поручить его осмотр третьему лицу, если это не ограничивает договорное использование Арендатором объекта аренды более чем незначительно. Арендатор обязан сотрудничать. Если необходимо предотвратить срочную опасность, Арендодатель может также без предварительного уведомления осмотреть арендованное имущество и, если это абсолютно необходимо, немедленно отключить его.

 

3.8 [Состояние предмета проката] Пригодность предмета проката для использования по назначению находится исключительно в сфере риска и ответственности Арендатора. Отклонения предмета проката от иллюстраций или описаний в рекламных проспектах Арендодателя влекут за собой гарантийные претензии или требования о возмещении ущерба со стороны Арендатора только в том случае, если это приводит к незначительному ухудшению пригодности к использованию. Арендодатель не несет ответственности за пригодность предмета проката для целей, предполагаемых арендатором, а также за то, что арендатор может использовать предмет проката без необходимых разрешений. Претензии Арендатора в связи с очевидными недостатками предмета проката исключаются, если они не были заявлены Арендодателю в письменной форме в течение трех (3) дней с момента приемки предмета проката.

 

3.9 [Несвоевременное предоставление] В случае несвоевременного предоставления арендуемого предмета или предоставления дефектного арендуемого предмета Арендодатель несет ответственность перед – только за расходы на необходимую замену, за исключением случаев умысла или грубой небрежности со стороны –. Любые другие претензии исключены.

 

3.10 [Примечания и рекомендации] Мы рекомендуем во всех случаях брать в аренду запасное оборудование, чтобы не ставить под угрозу мероприятие заказчика в случае технической неисправности прокатного оборудования.

 

3.11 [Дополнительные услуги Арендодателя в случае аренды и поддержки очных мероприятий] В дополнение к аренде объекта аренды Арендодатель предоставляет дополнительные (технические) услуги в случае аренды и поддержки очных мероприятий ("услуги") в рамках аренды (в частности, но не ограничиваясь этим, доставка, сборка предметов проката, наблюдение за предметами проката/техникой мероприятия во время проведения мероприятия Арендатора, демонтаж предметов проката после мероприятия и обратная транспортировка предметов проката Арендодателю). Точные сведения об этих услугах указываются в договоре между сторонами в соответствии с § 2 настоящих ОТУ. Арендодатель предоставляет дополнительные услуги в дополнение к аренде (передача в пользование со склада) только в том случае, если такие услуги были оговорены отдельно за дополнительное вознаграждение. Если Арендатор заказывает дополнительные услуги, такие как поставка, сборка или монтаж системы или сборка, монтаж или установка отдельных устройств, а Арендодатель их выполняет, то применяются следующие положения.

 

3.11.1 Если услуги предоставляются Арендодателем бесплатно, то к таким работам применяются следующие положения:

 

3.11.1.1 Если дополнительные услуги предоставляются арендодателем бесплатно, то это всего лишь услуга. В этом случае арендодатель несет ответственность только за грубую небрежность или умысел.

 

3.11.1.2 В этом случае ответственность Арендодателя ограничивается суммой, покрываемой его страхованием деловой ответственности.

 

3.11.2 Если Арендодателем оказываются платные услуги 1ТП2Т, такие как доставка, установка, сборка или монтаж арендуемого предмета, а также демонтаж и обратная транспортировка 1ТП2Т, то к этим работам применяются следующие положения:

 

3.11.2.1 Предоставляя услуги по доставке, установке, сборке, монтажу, демонтажу и/или обратной транспортировке предметов проката, Арендодатель не несет ответственности ни как оператор, ни как организатор, ни как технический руководитель мероприятия.

 

3.11.2.2 Ответственность за ущерб ограничивается в соответствии с § 8 настоящих ОТУ.

 

3.11.2.3 Арендодатель может привлекать третьих лиц (субподрядчиков) для оказания дополнительных услуг.

 

3.11.3 К услугам, указанным в § 3.11 настоящих ОТУ, применяется § 5 настоящих ОТУ в случае аренды и поддержки на мероприятиях "лицом к лицу".

§ 4 Предоставление доступа к программному обеспечению для проведения виртуальных мероприятий

4.1 При предоставлении доступа к программному обеспечению для проведения виртуальных мероприятий Арендодатель предоставляет в пользование на ограниченный период времени виртуальную переговорную комнату Арендодателя через различных сторонних поставщиков программного обеспечения. Это позволяет Арендатору использовать этот цифровой зал Арендодателя для проведения своих собственных цифровых мероприятий в течение оговоренного периода. Арендатору не предоставляются и/или не передаются данные доступа к программному обеспечению третьих лиц или лицензионные права на программное обеспечение третьих лиц. Вместо этого арендодатель устанавливает

 

§ Арендатор устанавливает цифровую комнату и предоставляет Арендатору доступ на время проведения согласованного Виртуального мероприятия, отправляя Арендатору ссылку на веб-браузер до начала мероприятия, как это было согласовано, чтобы Арендатор мог пригласить своих участников мероприятия.

 

4.2 Точные детали этих услуг изложены в договоре между сторонами в соответствии с § 2 настоящих ОТУС. Права и обязанности, вытекающие из этой части договора, регулируются законодательными и судебными нормами, если только настоящие T&C не содержат эффективного отклонения.

§ 5 Наблюдение за проведением мероприятий

5.1 При организации мероприятий Арендодатель обязуется предоставлять услуги на мероприятиях Арендатора только в том случае, если Арендатор желает использовать собственную технологию проведения мероприятий. Кроме того, Арендатор обязуется делать следующее.

 

5.2 Точные детали этих услуг изложены в договоре между сторонами в соответствии с § 2 настоящих ОТУС. Права и обязанности, вытекающие из этой части договора, регулируются законодательными и судебными нормами, если только в настоящих ОТУ (в частности, но не окончательно, в § 5.3 настоящих ОТУ) не содержится действующее отклонение.

 

5.3 Арендодатель имеет право изменить способ оказания Услуг, если это изменение необходимо по юридическим, техническим или важным эксплуатационным причинам, при условии, что это изменение не приведет к каким-либо негативным отклонениям от стандартов качества Услуг, причитающихся по настоящему Договору, в пределах юридически и фактически возможного и экономически обоснованного. Арендодатель информирует Арендатора об изменении с разумным предварительным уведомлением. Для оказания услуг по договору Арендодатель может в любое время привлекать аффилированные компании или третьих лиц. Использование третьих лиц для оказания услуг не освобождает Арендодателя от обязательств, вытекающих из соответствующих договорных отношений с Арендатором.

 

5.4 Арендатор обязуется оказывать Арендодателю все разумное содействие и помощь, необходимые для предоставления соответствующих услуг по настоящему Договору, в частности, доступ к сотрудникам и помещениям, а также предоставление необходимого оборудования, программного обеспечения и других ресурсов. Если Арендатор нарушает любое из этих обязательств в соответствии с разделом 5.4 настоящих ОТУС, это освобождает Арендодателя от обязанности предоставлять соответствующую услугу до тех пор, пока нарушение продолжается и услуга в результате становится невозможной или значительно затрудняется. Арендатор несет разумные дополнительные расходы, понесенные Арендодателем в связи с предоставлением услуг в результате такого нарушения.

§ 6 Вознаграждение и условия оплаты

6.1 Предлагаемое вознаграждение (которое, помимо арендной платы, включает также вознаграждение за услуги, в зависимости от компонента услуги) является обязательным. Вознаграждение основывается на базовом договоре. Индивидуальная корректировка цены может быть согласована на основе прямого соглашения до заключения договора. В предложениях, подтверждениях заказов и, в соответствующих случаях, в прейскурантах мы указываем только чистые цены для предпринимателей. Обязательный налог на добавленную стоимость указывается в счете отдельно по ставке, действующей на дату выставления счета, а также взимается по установленной законом ставке.

 

6.2 Сумма счета всегда подлежит немедленной оплате и должна быть полностью оплачена Прокатчиком банковским переводом в течение четырнадцати (14) календарных дней с момента получения счета. Мы вышлем счет по электронной или обычной почте. Решающим фактором для своевременности оплаты является кредитовая запись на нашем коммерческом счете (как указано в счете). Однако мы имеем право в любое время, даже в рамках текущих деловых отношений, выполнить поставку или услугу полностью или частично только по предоплате. Соответствующую оговорку мы объявляем не позднее подтверждения заказа.

 

6.3 По истечении вышеупомянутого срока оплаты Арендатор не выполняет свои обязательства без напоминания со стороны –. В течение периода просрочки на покупную цену начисляются проценты по действующей процентной ставке по умолчанию. Для потребителей это 5 % годовых, при этом мы оставляем за собой право требовать более высокие проценты за просрочку. Мы также оставляем за собой право требовать возмещения убытков, вызванных неисполнением обязательств. Наши требования к продавцам о выплате процентов за просрочку (§ 353 HGB) остаются без изменений.

 

6.4 Зачет встречных требований арендатора или удержание платежей в связи с такими требованиями допускается только в том случае, если встречные требования являются бесспорными, юридически обоснованными или вытекают из того же порядка, на основании которого была произведена аренда.

 

6.5 Арендодатель имеет право выполнить или оказать невыполненные поставки или услуги только на условиях предоплаты или предоставления обеспечения, если после заключения договора ему станут известны обстоятельства, которые могут значительно снизить кредитоспособность Арендатора и поставить под угрозу оплату Арендатором невыполненных требований Арендодателя, вытекающих из соответствующих договорных отношений (в том числе из других индивидуальных заказов, к которым применяется то же рамочное соглашение).

§ 7 Ответственность арендатора за ущерб, причиненный по его вине

7.1 Прокатчик несет ответственность за весь ущерб, нанесенный арендованному имуществу, в той мере, в какой это произошло по его вине.

 

7.2 Если Арендатор расторгает договор аренды или отказывается от услуг Арендодателя по любой другой причине или своевременно не выплачивает авансовое вознаграждение, Арендатор обязан выплатить Арендодателю единовременное возмещение убытков в качестве компенсации за понесенные расходы и сокращение возможностей сдачи имущества в аренду другим лицам в соответствии со следующими положениями.

 

7.3 Только в том случае, если место оказания услуг PCS Арендодателя находится на территории Германии, Арендатор может отказаться от договора аренды за тридцать (30) дней до даты начала предоставления Арендодателем услуг Арендатору (это в случае услуг PCS Арендатора).

 

(i) Сухой прокат: начало проката,

 

(ii) Аренда и поддержка очных мероприятий: начало аренды,

 

(iii) Доступ к программному обеспечению для виртуальных мероприятий: дата начала виртуального мероприятия и

 

(iv) Контроль за проведением мероприятий: Начало оказания услуг заказчику (далее - "Предоставление услуг в день начала работы")) можно бесплатно.

 

После этого мы взимаем следующую плату за отмену бронирования:

 

25 % вознаграждения не позднее, чем за 14 дней до даты начала оказания услуги,

 

50 % вознаграждения не позднее, чем за 7 дней до даты начала оказания услуги,

 

75 % вознаграждения не позднее, чем за 3 дня до даты начала оказания услуги,

 

100 % от суммы вознаграждения за 3 дня до даты начала оказания услуги.

§ 8 Гарантия, компенсация, ответственность арендодателя, срок исковой давности

8.1 Если иное не указано в настоящих ОТУС, включая следующие положения, мы несем ответственность в случае нарушения договорных и внедоговорных обязательств в соответствии с законодательными положениями.

 

8.2 – несет ответственность за ущерб, независимо от правовых оснований, в рамках ответственности, основанной на вине, в случаях умысла и грубой халатности. В случае простой халатности мы несем ответственность, с учетом установленных законом ограничений ответственности (например, осторожность в собственных делах; незначительное нарушение обязанностей), только в следующих случаях

 

8.2.1 за ущерб, причиненный жизни, конечностям или здоровью,

 

8.2.2 за ущерб, возникший в результате нарушения существенного договорного обязательства (обязательства, выполнение которого необходимо для надлежащего исполнения договора и на соблюдение которого партнер по договору регулярно полагается и может полагаться); в этом случае, однако, наша ответственность ограничивается компенсацией за предсказуемый, обычно возникающий ущерб.

 

8.3 Ограничения ответственности, вытекающие из § 8.2 настоящих условий, распространяются также на нарушения обязательств со стороны лиц или в пользу лиц, за вину которых мы несем ответственность в соответствии с законодательными положениями. Они не распространяются на случаи, когда мы обманным путем скрыли дефект или взяли на себя гарантию качества товара, а также на претензии арендатора в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции.

 

8.4 Если мы предоставляем техническую информацию или выступаем в качестве консультанта, и эта информация или совет не являются частью согласованного по договору объема услуг, которые мы обязаны предоставить, это делается бесплатно и в качестве простой услуги, и поэтому исключается любая ответственность.

 

8.5 Мы не несем ответственности в рамках оказания специальных услуг (например, работы, доставка, монтаж, сборка или установка товаров и предметов поставки) за работы, выполненные нашим персоналом или другими доверенными лицами, если эти работы не связаны непосредственно со специальными услугами или были организованы Арендатором.

 

8.6 Вышеуказанные исключения ответственности и
-Эти ограничения в той же степени распространяются на наши исполнительные органы, законных представителей, сотрудников и других доверенных лиц.

 

8.7 К услугам, предоставляемым в соответствии с настоящими ОТУС, применяется следующее: если Арендодатель не предоставляет услуги надлежащим образом (включая задержки или дефекты качества), Арендодатель обязан устранить дефект в течение разумного периода времени после получения письменного уведомления. Если Арендодатель не делает этого в течение указанного срока, Арендатор имеет право на разумное уменьшение вознаграждения, причитающегося за данную услугу за соответствующий период. Другие претензии арендатора в связи с таким нарушением обязательств в случае оказания услуг исключаются. Арендодатель несет ответственность за ущерб, причиненный во время оказания услуг или иным образом в связи с настоящим договором, только в том случае, если он проявляет осторожность в своих собственных делах. Арендодатель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за косвенный ущерб (включая упущенную выгоду или ущерб от перерыва в работе) в связи с оказанием услуг. Ответственность Арендодателя, возникающая в результате или в связи с Услугами, ограничивается в совокупности общей суммой, равной части вознаграждения, относящейся к Услугам. Вышеуказанные ограничения ответственности не распространяются на умышленные действия со стороны Арендодателя или в случае причинения вреда жизни, конечностям или здоровью.

 

8.8 Нижеследующее относится ко всем услугам PCS: Арендодатель не несет ответственности за невозможность исполнения или задержку исполнения в той мере, в какой они вызваны форс-мажорными обстоятельствами или другими событиями, непредвиденными на момент заключения договора (в частности, но не ограничиваясь этим, операционные сбои всех видов, трудности с закупкой материалов или энергии, транспортные задержки, забастовки, пандемии, законные локауты, нехватка рабочей силы, энергии или сырья, трудности в получении необходимых официальных разрешений, официальные меры или отказ поставщиков от поставки или от правильной или своевременной поставки), за которые Арендодатель не несет ответственности. Если такие события значительно затрудняют или делают невозможным для арендодателя поставку или выполнение работ и препятствия носят не только временный характер, арендодатель имеет право отказаться от договора. В случае препятствий временного характера сроки поставки или исполнения продлеваются или сроки поставки или исполнения переносятся на период действия препятствий плюс разумный начальный период. Если в результате задержки арендатор не может обоснованно ожидать принятия поставки или услуги, он может отказаться от договора путем немедленного письменного заявления арендодателю.

§ 9 Заключительные положения, выбор права и место юрисдикции

9.1 Местом выполнения заказа является наш юридический адрес, если иное не указано в вышеприведенных положениях или подтверждении заказа.

 

9.2 Если Арендатор является коммерсантом, юридическим лицом по публичному праву или специальным фондом по публичному праву, или если он не имеет общего места юрисдикции в Федеративной Республике Германия, местом юрисдикции для любых споров, возникающих из деловых отношений между Арендодателем и Арендатором, будет Берлин или зарегистрированный офис Арендатора, по усмотрению Арендодателя. Однако в таких случаях исключительной юрисдикцией для судебных исков против Арендодателя является Берлин. Данное положение не затрагивает обязательные законодательные положения об исключительной подсудности.

 

9.3 Отношения между Арендодателем и Арендатором регулируются исключительно законодательством Федеративной Республики Германия, за исключением международного единообразного права, в частности, права ООН.

 

9.4 Если договор или настоящие Общие условия поставки содержат пробелы, то для их устранения считаются согласованными те юридически значимые положения, которые стороны договора согласовали бы в соответствии с экономическими целями договора и целью настоящих Общих условий поставки, если бы они знали об этих пробелах.

 

9.5 Если одно из этих положений окажется или станет недействительным или не имеющим исковой силы, это не повлияет на действительность остальных положений. Недействительное или не имеющее исковой силы положение должно быть заменено положением, которое наиболее точно соответствует намерениям сторон в пределах возможного по закону.

Общие положения и условия продажи компании PCS Vertriebs- und Service GmbH

Статус Декабрь 2021 г.

Если в следующих условиях нет различий между полами, это сделано исключительно для того, чтобы облегчить чтение этих условий, а не для осуждения.

§ 1 Действительность

1.1 Настоящие Общие положения и условия продажи (далее именуемые "AVB") распространяются на все наши деловые отношения с клиентами (далее именуемые "Покупатель" или "Клиент"). Наши ОТУ распространяются на предпринимателей; исключения возможны только в том случае, если в соответствующем пункте сделано явное различие.

 

1.2 В частности, ОТУС применяются к договорам купли-продажи и/или поставки движимых товаров (далее по тексту "Товары"), независимо от того, производим ли мы товары сами или приобретаем их у поставщиков (§§ 433, 650 BGB). Если не оговорено иное, ОТУС в редакции, действующей на момент заказа Покупателя, или в любом случае в редакции, которая в последний раз была доведена до его сведения в текстовом виде, будут также применяться в качестве рамочного соглашения для аналогичных будущих контрактов, без необходимости повторного обращения к ним в каждом отдельном случае. Если наши продукты включают программное обеспечение или литературу, вам предоставляется неограниченное, неисключительное право на их использование, если в отдельных случаях не оговорено иное. При этом действуют специальные лицензионные и иные условия производителя, а также положения об авторском праве.

 

1.3 Кроме того, можно заключить отдельный договор на техническое обслуживание и договор на установку. Это должно быть запрошено отдельно вместе с предложением в соответствии с § 2 настоящих GTC. Для этого будет заключен отдельный договор. Также можно заключить договор на установку. Это должно быть запрошено отдельно вместе с предложением в соответствии с § 2 настоящих GTC. Для этого ниже будет заключен отдельный договор.

 

1.4 Наши ОТУ имеют исключительную силу. Отклоняющиеся, противоречащие или дополняющие Общие условия Покупателя становятся частью договора только в том случае и в той степени, если мы прямо согласились с их действительностью. Это требование о согласии действует в любом случае, например, даже если мы осуществляем поставку Покупателю без оговорок, зная общие условия Покупателя. Индивидуальные соглашения, заключенные с Покупателем в отдельных случаях (включая дополнительные соглашения, дополнения и изменения), в любом случае имеют приоритет над настоящими ОТУС. При отсутствии доказательств обратного, письменный договор или наше письменное подтверждение являются авторитетными для содержания таких соглашений.

 

1.5 Юридически значимые заявления и уведомления Покупателя в отношении договора (например, установление сроков, уведомление о дефектах, аннулирование или сокращение) должны быть сделаны в письменной или текстовой форме (например, письмо, электронная почта, факс). Установленные законом формальные требования и дополнительные доказательства, в частности, в случае сомнений в легитимности заявляющей стороны, остаются неизменными.

 

1.6 Ссылки на действие законодательных положений приводятся исключительно в целях разъяснения. Даже без такого разъяснения положения закона применяются, если только они прямо не изменены или не исключены из настоящих ОТУ.

§ 2 Оферта и заключение договора

2.1 Наши коммерческие предложения в отношении всех услуг в соответствии с § 1.2 настоящих ОТУ всегда могут быть изменены и не имеют обязательной силы ("приглашение на референдум"), за исключением случаев, когда в отдельных случаях мы прямо заявляем о твердом обязательном действии. Это также относится к случаям, когда мы предоставили компании – каталоги, техническую документацию (в частности, но не ограничиваясь этим, чертежи, планы, расчеты, вычисления, ссылки на стандарты DIN и/или ISO), другие описания продукции или документы, в том числе в электронной форме, для того, чтобы компания –
на которые мы сохраняем права собственности и авторские права. Описания предметов проката, услуг и доступа к программному обеспечению в наших предложениях, подтверждениях заказов и т. д. являются лишь приблизительными. Если арендодатель не может приобрести один или все предметы проката или доступ к программному обеспечению, он может выполнить часть договора проката или часть договора доступа к программному обеспечению, предоставив эквивалентный предмет проката (например, эквивалентное устройство другого производителя) или эквивалентный доступ к программному обеспечению (например, от эквивалентного поставщика программного обеспечения другого производителя), при условии, что он имеет эквивалентные функции и/или свойства и подходит для обычного назначения предмета проката или доступа к программному обеспечению.

 

2.2 Принятие Арендатором нашего коммерческого предложения в соответствии с § 2.1 настоящих ОТУС только в этом случае (если не применяется исключение в соответствии с предложением 1 § 2.1 настоящих ОТУС) считается обязательным предложением заключить договор ("Vпредложение по доходности"). Если в договорном предложении не указано иное, мы имеем право принять данное договорное предложение в течение четырнадцати (14) дней с момента его получения нами.

 

2.3 Юридически обязывающий договор возникает только после нашего письменного подтверждения заказа или в результате нашего фактического исполнения обязательств перед арендатором ("Принятие контракта").

§ 3 Срок поставки и задержка поставки

3.1 Если в письменной форме не оговорен определенный срок или фиксированная дата, наши поставки и услуги должны быть предоставлены в течение примерно тридцати (30) рабочих дней с момента заключения договора.

 

3.2 Если мы не можем соблюсти обязательные сроки поставки по причинам, за которые мы не несем ответственности (недоступность услуги), мы немедленно информируем об этом Покупателя и в то же время сообщаем ему о предполагаемом новом сроке поставки. Если услуга также не будет доступна в течение нового срока поставки, мы имеем право полностью или частично отказаться от договора; при этом мы немедленно возместим Покупателю уже уплаченное им вознаграждение. Случаем отсутствия услуги в этом смысле считается, в частности, неспособность нашего поставщика своевременно поставить нам товар, если мы заключили конгруэнтную сделку хеджирования, ни мы, ни наш поставщик не виноваты и не обязаны закупать в данном конкретном случае.

 

3.3 Возникновение задержки в поставке определяется в соответствии с законодательными положениями. Наша ответственность за ущерб, независимо от правовых оснований (в частности, в случае неисполнения обязательств, дефектов или других нарушений), ограничивается предвидимым ущербом, характерным для договора.

 

3.4 Вышеуказанное ограничение ответственности не распространяется на нашу ответственность за умышленное поведение или грубую халатность, за гарантированные характеристики, за причинение вреда жизни, конечностям или здоровью, а также в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции.

 

3.5 Права Покупателя в соответствии с § 8 настоящих ОТУС и наши законные права, в частности, в случае исключения обязательства по исполнению (например, из-за невозможности или неразумности исполнения и/или последующего исполнения), остаются незатронутыми.

§ 4 Поставка, переход риска, принятие, отказ от принятия

4.1 Поставка осуществляется с нашего склада (в соответствии с договорным предложением), который также является местом выполнения поставки и любого последующего исполнения. По желанию и за счет Покупателя товар должен быть отправлен в другое место назначения (продажа до места назначения). Если не оговорено иное, мы имеем право самостоятельно определять вид отправки (в частности, транспортную компанию, маршрут отправки, упаковку).

 

4.2 Расходы по доставке несет Покупатель. Риск случайной гибели и случайной порчи товара переходит к Покупателю не позднее момента передачи предмета поставки. Однако в случае продажи путем отправки риск случайной гибели и случайной порчи товара, а также риск задержки переходит уже при передаче товара экспедитору, перевозчику или лицу или организации, иным образом назначенным для осуществления отправки. Если была достигнута договоренность о приемке, это является решающим фактором для перехода риска. Во всех остальных отношениях к согласованной приемке также применяются положения закона о договорах на выполнение работ и оказание услуг. Если Покупатель не осуществляет приемку, это считается равнозначным передаче или приемке.

 

4.3 Если Покупатель нарушает сроки приемки, не сотрудничает или если наша поставка задерживается по другим причинам, за которые отвечает Покупатель, мы имеем право потребовать возмещения причиненного ущерба, включая дополнительные расходы (например, расходы на хранение).

 

Доказательство более высокого ущерба и наши законные требования (в частности, возмещение дополнительных расходов, разумная компенсация, аннулирование) остаются без изменений; однако единовременная сумма должна быть зачтена в счет дальнейших денежных требований. Покупатель имеет право доказать, что мы не понесли никаких убытков или понесли лишь значительно меньшие убытки, чем вышеуказанная единовременная сумма.

 

4.4 Нижеследующее относится к предпринимателям как покупателям: Расходы по хранению после перехода риска несет Покупатель. В случае хранения Продавцом, расходы на хранение составляют 0,25 % от суммы счета подлежащих хранению предметов поставки за истекшую неделю. Мы оставляем за собой право требовать и доказывать дополнительные или меньшие расходы на хранение.

§ 5 Цены и условия оплаты

5.1 Если в отдельных случаях не оговорено иное, применяются наши текущие цены на момент заключения договора, со склада, плюс установленный законом НДС.

 

5.2 В случае продажи путем отгрузки (в соответствии с § 4.1) настоящих ОТУС, Покупатель несет транспортные расходы со склада и расходы на любое транспортное страхование по требованию Покупателя. Расходы и покупная цена вытекают из договора в соответствии с § 2 настоящих ОТУС. Любые таможенные пошлины, сборы, налоги и другие государственные платежи несет Покупатель.

 

5.3 Стоимость покупки всегда подлежит немедленной оплате и должна быть полностью оплачена покупателем банковским переводом (способ оплаты) в течение четырнадцати (14) календарных дней с момента получения счета. Мы вышлем счет по электронной или обычной почте. Решающим фактором своевременности оплаты является кредитовая запись на нашем коммерческом счете (как указано в счете). Однако мы имеем право в любое время, даже в рамках текущих деловых отношений, осуществить поставку полностью или частично только по предоплате. Соответствующую оговорку мы объявим не позднее подтверждения заказа.

 

5.4 По истечении вышеупомянутого срока оплаты Покупатель прекращает исполнение обязательств без предупреждения со стороны –. В период просрочки платежа на покупную цену начисляются проценты по действующей процентной ставке, установленной законодательством. Для потребителей это 5 % годовых, при этом мы оставляем за собой право требовать более высокие проценты за просрочку. Мы также оставляем за собой право требовать возмещения убытков, вызванных неисполнением обязательств. Наши требования к продавцам о выплате процентов за просрочку (§ 353 HGB) остаются без изменений.

 

5.5 Покупатель имеет право на зачет или удержание только в том случае, если его требование было юридически обосновано, признано нами или не оспаривается нами. В случае дефектов поставки права Покупателя остаются незатронутыми, в частности, в соответствии с § 7.6 предложение 2 настоящих ОТУС.

 

5.6 Если после заключения договора (например, в результате возбуждения дела о неплатежеспособности) выяснится, что наше требование на покупную цену находится под угрозой из-за неспособности Покупателя заплатить, мы имеем право отказаться от исполнения в соответствии с положениями закона, а – имеет право отказаться от договора после установления крайнего срока, если это применимо (§ 321 BGB). В случае договоров на изготовление нелетучих товаров (заказных изделий) мы можем заявить о своем отказе от договора незамедлительно; при этом положения закона об отсутствии необходимости в установлении срока остаются неизменными.

§ 6 Сохранение права собственности

6.1 Мы сохраняем право собственности на проданные товары до полной оплаты всех наших текущих и, в случае предпринимателей, будущих требований, вытекающих из договора купли-продажи и текущих деловых отношений (обеспеченные требования).

 

6.2 Товар, на который распространяется право удержания, не может быть заложен третьим лицам или передан в качестве обеспечения до полной оплаты обеспеченных требований. Покупатель обязан незамедлительно сообщить нам в письменной форме о подаче заявления об открытии процедуры банкротства или о доступе третьих лиц к принадлежащему нам товару (например, о наложении ареста).

 

6.3 В случае нарушения договора предпринимателем как покупателем, в частности, в случае неуплаты причитающейся покупной цены, мы имеем право отказаться от договора в соответствии с положениями закона и/или потребовать возврата товара на основании сохранения права собственности. Требование о возврате товара не включает в себя одновременно заявление об аннулировании договора; мы вправе потребовать только возврата товара и оставить за собой право аннулировать договор. Если покупатель не уплачивает причитающуюся ему покупную цену, мы можем воспользоваться этими правами только в том случае, если ранее мы безуспешно установили покупателю разумный срок для оплаты или если установление такого срока не требуется в соответствии с законодательными положениями.

 

6.4 До момента отзыва в соответствии с пунктом © ниже, Покупатель имеет право перепродавать и/или перерабатывать товар с сохранением права собственности в рамках обычной коммерческой деятельности. В этом случае дополнительно применяются следующие положения:

 

(a) Сохранение права собственности распространяется на всю стоимость продукции, полученной в результате переработки, смешивания или комбинирования наших товаров, при этом мы считаемся производителем. Если в случае переработки, смешивания или комбинирования с товарами третьих лиц их право собственности сохраняется, мы приобретаем право совместного владения пропорционально фактурной стоимости переработанных, смешанных или комбинированных товаров. Во всех остальных отношениях к полученному продукту применяются те же условия, что и к товарам, поставленным с сохранением права собственности.

 

(b) Покупатель настоящим передает нам в качестве обеспечения любые претензии к третьим лицам, возникающие в связи с перепродажей товара или продукта в целом или в размере нашей возможной доли совместного владения в соответствии с вышеуказанным пунктом. Мы принимаем переуступку. Обязательства Покупателя, указанные в § 6.2 настоящих Условий, также применяются в отношении уступленных требований.

 

(c) Покупатель остается уполномоченным на взыскание претензии в дополнение к нам. Мы обязуемся не взыскивать требование до тех пор, пока покупатель выполняет свои платежные обязательства перед нами, нет недостатка в его платежеспособности и мы не заявляем о сохранении права собственности, пользуясь правом в соответствии с § 6.3. Однако в этом случае мы можем потребовать, чтобы покупатель сообщил нам об уступленных требованиях и их должниках, предоставил всю необходимую для взыскания информацию, передал соответствующие документы и уведомил должников (третьих лиц) об уступке. В этом случае мы также имеем право отозвать у покупателя разрешение на перепродажу и переработку товара с сохранением права собственности.

 

(d) Если стоимость реализации ценных бумаг превышает наши требования более чем на 10%, мы должны выпустить ценные бумаги по нашему выбору по требованию покупателя.

§ 7 Гарантия, дефекты материалов

7.1 К правам Покупателя в случае материальных дефектов и дефектов права собственности (включая неправильную и короткую поставку, а также ненадлежащую сборку или дефектные инструкции по сборке) применяются положения законодательства, если ниже не указано иное. В любом случае специальные положения закона не затрагиваются в случае окончательной поставки необработанного товара потребителю, даже если потребитель подверг его дальнейшей обработке (регресс поставщика в соответствии с §§ 478 BGB). Претензии, вытекающие из регресса поставщика, исключаются, если дефектный товар был подвергнут дальнейшей обработке покупателем или другим предпринимателем, например, путем установки в другой продукт.

 

7.2 Основанием для нашей ответственности за дефекты является прежде всего достигнутое соглашение о качестве товара. Все описания товара и спецификации производителя, которые являются предметом индивидуального договора или были обнародованы нами (в частности, в каталогах или на нашей домашней странице в Интернете) в момент заключения договора, считаются соглашением о качестве товара.

 

7.3 Если качество не оговорено, то оно оценивается в соответствии с законодательными положениями, независимо от наличия или отсутствия дефекта (§ 434 (1) предложения 2 и 3 BGB). Однако мы не несем ответственности за публичные заявления производителя или других третьих лиц (например, рекламные заявления), на которые предприниматель как покупатель не обратил нашего внимания как на решающие для его покупки.

 

7.4 В принципе, мы не несем ответственности за дефекты, о которых Покупатель знал или по грубой неосторожности не знал на момент заключения договора (§ 442 BGB). Кроме того, претензии Покупателя в отношении дефектов предполагают, что он выполнил свои законные обязанности по проверке и уведомлению о дефектах (§§ 377, 381 HGB). В случае строительных материалов и других товаров, предназначенных для монтажа или другой дальнейшей обработки, проверка всегда должна проводиться непосредственно перед обработкой. Если дефект обнаруживается во время доставки, проверки или в любое другое время, необходимо немедленно уведомить нас об этом в письменном виде. В любом случае, о явных дефектах необходимо сообщить в письменном виде в течение четырех (4) рабочих дней с момента поставки, а о дефектах, не выявленных при осмотре, - в течение того же срока с момента обнаружения. Если Покупатель не проведет надлежащую проверку и/или не сообщит о дефектах, наша ответственность за дефект, о котором не было сообщено или не было сообщено вовремя или не было сообщено должным образом, исключается в соответствии с законодательными положениями.

 

7.5 Если поставленный товар имеет дефекты, мы можем изначально выбрать, что делать в дальнейшем: устранить дефект (последующее улучшение) или поставить бездефектный товар (поставка замены). Наше право отказаться от последующего исполнения в соответствии с установленными законом условиями остается неизменным.

 

7.6 Мы имеем право поставить последующее исполнение обязательств в зависимость от уплаты Покупателем причитающейся покупной цены. Однако Покупатель имеет право удержать разумную часть покупной цены пропорционально дефекту.

 

7.7 Покупатель обязан предоставить нам время и возможность, необходимые для последующего выполнения обязательств, в частности, для передачи забракованного товара для проверки. В случае замены товара Покупатель должен вернуть нам дефектный товар в соответствии с законодательными положениями. Последующее исполнение не включает в себя удаление дефектного товара или его повторную установку, если мы изначально не были обязаны его устанавливать.

 

7.8 Мы берем на себя или возмещаем расходы, необходимые для проверки и последующего исполнения, в частности, транспортные, командировочные, трудовые и материальные расходы, а также любые расходы на демонтаж и монтаж, в соответствии с законодательными положениями, если дефект действительно существует. В противном случае мы можем потребовать от Покупателя возмещения расходов, понесенных в результате необоснованного требования об устранении дефекта (в частности, расходов на осмотр и транспортировку), за исключением случаев, когда отсутствие дефекта не было очевидным для Покупателя.

 

7.9 В экстренных случаях, например, при угрозе безопасности эксплуатации или для предотвращения несоразмерного ущерба, Покупатель имеет право самостоятельно устранить дефект и потребовать от нас возмещения объективно необходимых для этого расходов. Мы должны быть немедленно, по возможности заблаговременно, уведомлены о любом таком самостоятельном устранении. Право на самостоятельное устранение недостатков не существует, если мы имеем право отказать в соответствующем последующем исполнении в соответствии с законодательными положениями.

 

7.10 Если последующее исполнение не удалось или разумный срок, установленный покупателем для последующего исполнения, истек безрезультатно или является необязательным в соответствии с законодательными положениями, покупатель может отказаться от договора купли-продажи или уменьшить покупную цену. Однако в случае несущественного дефекта право на расторжение договора отсутствует.

 

7.11 Претензии Покупателя на возмещение убытков или возмещение бесполезных расходов в случае дефектов существуют только в соответствии с § 8 настоящих ОТУС и в противном случае исключаются.

§ 8 Другая ответственность

8.1 Если иное не указано в настоящих ОТУС, включая следующие положения, мы несем ответственность в случае нарушения договорных и внедоговорных обязательств в соответствии с законодательными положениями.

8.2 – несет ответственность за ущерб, независимо от правовых оснований, в рамках ответственности, основанной на вине, в случаях умысла и грубой халатности. В случае простой халатности мы несем ответственность, с учетом установленных законом ограничений ответственности (например, осторожность в собственных делах; незначительное нарушение обязанностей), только в следующих случаях

8.2.1 за ущерб, причиненный жизни, конечностям или здоровью,

8.2.2 за ущерб, возникший в результате нарушения существенного договорного обязательства (обязательства, выполнение которого необходимо для надлежащего исполнения договора и на соблюдение которого партнер по договору регулярно полагается и может полагаться); в этом случае, однако, наша ответственность ограничивается компенсацией за предсказуемый, обычно возникающий ущерб.

8.3 Ограничения ответственности, вытекающие из § 8.2 настоящих условий, действуют также в случае нарушения обязательств лицами или в пользу лиц, по чьей вине мы несем ответственность в соответствии с законодательными положениями. Они не применяются, если мы обманным путем скрыли дефект или взяли на себя гарантию качества товара, а также в отношении претензий Покупателя в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции.

8.4 Покупатель может отказаться от договора или расторгнуть его по причине нарушения обязательств, не являющегося дефектом, только в том случае, если мы несем ответственность за нарушение обязательств. Свободное право покупателя на расторжение договора (в частности, в соответствии с §§ 650, 648 BGB) исключается. Во всем остальном действуют законодательные требования и правовые последствия.

§ 9 Срок давности

9.1 Несмотря на § 438 абз. 1 № 3 BGB, общий срок исковой давности для претензий, возникающих в связи с дефектами материала и дефектами права собственности, составляет один год с момента поставки. Если приемка была согласована, срок исковой давности начинается с момента приемки.

 

9.2 Вышеуказанные сроки исковой давности, предусмотренные законом о купле-продаже, распространяются также на договорные и внедоговорные требования Покупателя о возмещении ущерба, основанные на дефекте товара, за исключением случаев, когда применение обычного срока исковой давности (§§ 195, 199 BGB) в отдельных случаях приводит к сокращению срока исковой давности. Однако требования Покупателя о возмещении ущерба в соответствии с § 8.2 предложение 1 и предложение 2 (a) настоящих Условий и в соответствии с Законом Германии об ответственности за качество продукции теряют свою силу исключительно в соответствии с установленными законом сроками исковой давности.

§ 10 Заключительные положения, выбор права и место юрисдикции

10.1 Настоящие ОТУС и договорные отношения между нами и Покупателем регулируются законодательством Федеративной Республики Германия за исключением международного единообразного права, в частности, Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров.

 

10.2 Если Покупатель является коммерсантом в смысле Торгового кодекса Германии, юридическим лицом в соответствии с публичным правом или специальным фондом в соответствии с публичным правом, исключительным – и международным местом юрисдикции для всех споров, прямо или косвенно возникающих из договорных отношений, является наш юридический адрес в Берлине. То же самое относится к случаям, когда Покупатель является предпринимателем в соответствии с § 14 BGB. Однако во всех случаях мы также имеем право предъявить иск по месту выполнения обязательств по поставке в соответствии с настоящими ОТУС или преимущественным индивидуальным соглашением или по общему месту юрисдикции Покупателя. Отменяющие законодательные положения, в частности, касающиеся исключительной юрисдикции, остаются без изменений.

 

10.3 Если соответствующий договор или настоящие Общие условия поставки содержат пробелы, то для их устранения считаются согласованными те юридически значимые положения, которые договаривающиеся стороны согласовали бы в соответствии с экономическими целями договора и целью настоящих Общих условий поставки, если бы они знали о пробелах.

 

10.4 Если одно из этих положений окажется или станет недействительным или не имеющим исковой силы, это не повлияет на действительность остальных положений. Недействительное или не имеющее исковой силы положение должно быть заменено положением, которое наиболее точно соответствует намерениям сторон в пределах возможного по закону.

Отправьте быстрое и простое сообщение через WhatsApp, пожалуйста, нажмите здесь:

(*) Нажимая на кнопку "Продолжить", вы соглашаетесь с тем, что ваши данные (в частности, номер телефона и имя) будут переданы Facebook и WhatsApp для связи.

Дополнительную информацию о защите данных можно найти здесь:

konferenztechnik.de/data-protection

Мы с нетерпением ждем вашего заявления!

Просто отправьте нам короткую заявку по электронной почте: Гуннар Херменау
hermenau@konferenztechnik.de

Пожалуйста, отправьте нам вашу заявку в формате PDF. Мы будем признательны за краткое мотивационное письмо, резюме и соответствующие сертификаты –, если таковые имеются.

Если у вас возникнут дополнительные вопросы, свяжитесь с Гуннаром Херменау по телефону : 030 6959690 14 или по электронной почте.