A 语言
为了描述国际会议所需的语言或说明口译员对相关语言的熟练程度,使用了一些术语,解释如下。
Zu den Begriffen 活动 和 被动的 Sprache:
主动语 言意味着口译员既能很好地理解这种语言,也能很好地说这种语言。与此相反,口译员只能很好地理解被动语言,但不会将其口译成这种语言。
会议上的主动语言是指主持人、小组成员或在会场讨论发言时使用的语言,而被动语言是指在会场根本不使用的语言(例如,如果某种语言的来宾只是作为听众出现,并且没有计划/不允许使用这种语言发言的要求)。
关于 A 语言、B 语言和 C 语言:
口译员的母语。如果他们在成长过程中使用多种语言,在特殊情况下,他们甚至可能有几种母语。经过多年的专业经验积累,最好能用这种语言进行口译。A 语言是一种 "活动 "语言(见上文)。
Bei der B-Sprache handelt es sich um eine Sprache, in der ein Dolmetschender fast so firm ist wie in seiner Muttersprache. Demnach kann er sie sowohl bestens verstehen als auch sprechen. Dies ist auch eine „aktive“ Sprache.
Abschließend die C-Sprache: Der Dolmetschende ist hier in der Lage, diese Sprache bestens zu verstehen und in andere Sprachen wiederzugeben, er dolmetscht allerdings nicht in diese Sprache. Hier handelt es sich also um eine „passive“ Sprache.