被动语言
为了描述国际会议所需的语言或说明口译员对相关语言的熟练程度,使用了一些术语,解释如下。
关于 "主动 "和 "被动 "语言:
- 主动语 言意味着口译员既能很好地理解这种语言,也能很好地说这种语言。与此相反,口译员只能很好地理解被动语言,但不会将其口译成这种语言。
- 会议上的主动语言是指主持人、小组成员或在会场讨论发言时使用的语言,而被动语言是指在会场根本不使用的语言(例如,如果某种语言的来宾只是作为听众出现,并且没有计划/不允许使用这种语言发言的要求)。
关于 A 语言、B 语言和 C 语言:
- 口译员的母语是他们自己的语言。如果他们在成长过程中使用多种语言,在特殊情况下,他们甚至可能有几种母语。在多年的专业经验积累后,最好能将口译译成这种语言。A 语言是一种 "活动 "语言(见上文)。
- B 语言是一种口译员几乎与母语一样精通的语言。这意味着他们既能听懂又能说得很好。这也是一种 "活跃 "语言(见上文)。
- 最后是 C 语言:口译员能够完全理解这种语言,并将其翻译成其他语言,但他们并不 翻译成这种语言。因此,这是一种 "被动 "语言(见上文)。
