ISO 20109 – 同声传译 – 设备要求
该标准规定了用于口译厢和口译系统的技术规范。该标准于 2016 年底定稿,自此之后,博世、舒尔、Televic 和泰登等首批会议技术制造商在开发新系统时都将其纳入考虑范围。
改进措施包括以下方面:今后所有口译台都将配备 "听力保护装置"。此外,如果相关的源语言频道在会议室外传输,例如通过电视/广播/互联网流媒体、视频会议链接或录音传输,则必须在口译台上显示一个特殊的屏幕符号。这是因为口译本身受版权保护,因此任何传输都必须与口译员达成 – 协议,并因此可见。
该标准还包含移动系统(PFA)的规范。该标准还明确指出,这些 PFA(=低声传译系统) 由于口译员工作条件艰苦,这些设备只适合在某些条件下流动使用,不能取代口译厢。
现在还必须配备活动技术人员,负责会议技术和为口译员调节声音。
总之,在确定标准和规范时,必须使其同样满足固定和移动口译技术的要求和需要。如 示例 欧盟委员会在标准制定过程中发挥了决定性作用,在此可以作为一个例子:欧盟委员会的办公场所拥有精良的技术设备,会议系统全自动运行,并达到最佳水平。工作始终在恒定、屏蔽和完美校准的环境中进行。这意味着会议期间不需要直接在现场提供技术支持。 当然,移动使用的情况有所不同 "自由经济":没有两次会议是相同的 –,当地的条件和技术要求总是不同的,因此各会议厅的音响效果通常需要音频技术人员到场。只有这样,才能确保不仅与会人员的语言清晰度高,而且口译员的耳机也始终保持清晰易懂的声音,这是专业口译的基础。