نحن نخدم جميع مجالات تكنولوجيا المؤتمرات والإعلام، كما أننا أحد رواد السوق في مجال تكنولوجيا الترجمة الفورية والترجمة الفورية والفعاليات متعددة اللغات.

نسعى دائماً لتلبية احتياجات عملائنا بأفضل طريقة ممكنة. إن نهجنا العادل والتعاوني هو الضمان لنجاح مشروعك والأساس الاستراتيجي لنجاحنا على المدى الطويل.

 

نحن لا نعض. ونحن لا نضايق – حسناً، أحياناً نضايقه. بين الحين والآخر نادراً نادراً

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

مترجمو لغة الإشارة للفعاليات والمؤتمرات

نحن نوفر مترجمين فوريين للغة الإشارة ونوفر لك التكنولوجيا اللازمة. تُعد الترجمة الفورية للغة الإشارة جزءاً أساسياً من التواصل الخالي من العوائق وتمكّن الصم وضعاف السمع من المشاركة الكاملة في المؤتمرات والاجتماعات والاجتماعات الرقمية ومؤتمرات الفيديو.

 

يمكننا مساعدتك في التخطيط الفني والتنفيذ والتواصل مع المترجمين الفوريين. ما عليك سوى التواصل معنا، وسنكون سعداء بمساعدتك.

* مجاناً وبدون أي التزام

مترجم فوري للغة الإشارة في أحد المؤتمرات.

29 سنة الخبرة

المترجمون الفوريون المحترفون

خدمة كاملة

في الموقع وعلى الإنترنت

الترجمة الفورية للغة الإشارة

التكنولوجيا لمترجمي لغة الإشارة

نقدم لك جميع التقنيات التي تحتاجها لاستخدام مترجمي لغة الإشارة. تختلف المتطلبات حسب حجم الفعالية وما إذا كانت تقام في الموقع أو عبر الإنترنت. من المهم أن يكون المترجمون الفوريون قادرين على سماع ورؤية ما يحدث ويُقال في الفعالية بشكل جيد. كما يجب أن يكون مترجمو لغة الإشارة مرئيين بوضوح للجمهور.

يمكن لمترجمي لغة الإشارة العمل في الموقع أو يمكن استدعاؤهم عبر الفيديو كونفرانس. نحن نوفر خيار الاستعانة بمترجمي لغة الإشارة من خلال تفسير المحاور في مؤتمرات في الموقع أو مؤتمرات الفيديو أو الفعاليات المختلطة.

التكنولوجيا المطلوبة بشكل متكرر: تكنولوجيا الإضاءة وتكنولوجيا الفيديو وتكنولوجيا الكاميرا وتكنولوجيا الصوت وتكنولوجيا تكنولوجيا المعلومات. نحن نقدم المجموعة الكاملة ونهتم بتخطيط مؤتمرك وتحقيقه.


* مجاناً وبدون أي التزام

مترجم لغة الإشارة التوضيحي

الترجمة الفورية بلغة الإشارة - الأسئلة المتداولة

ما هي الترجمة الفورية للغة الإشارة؟

الترجمة الفورية بلغة الإشارة هي شكل متخصص من أشكال الترجمة الفورية التي تتضمن الترجمة بين لغة منطوقة ولغة إشارة أو بين لغتي إشارة. ويكتسب هذا النوع من الترجمة الفورية أهمية خاصة في التواصل مع الصم وضعاف السمع، حيث يعتمدون على الإشارات البصرية مثل الإيماءات وتعبيرات الوجه ووضعية الجسم لفهم المعلومات.

كيف تعمل الترجمة الفورية بلغة الإشارة؟

يستخدم مترجمو لغة الإشارة مزيجاً من إيماءات اليدين وتعبيرات الوجه وحركات الجسم للتعبير عن معنى الكلمات المنطوقة. وبالمناسبة، تستخدم لغة الإشارة بشكل أساسي تعابير الوجه ووضعية الجسم للتعبير عن قواعدها النحوية. وهذا يعني أن المتحدثين بلغة الإشارة غالباً ما ينظرون في عيون بعضهم البعض بدلاً من النظر إلى أيديهم.

ما هي أشكال الترجمة الفورية للغة الإشارة؟

الترجمة الفورية المتزامنة

يترجم المترجم الفوري كلمات المتحدث المنطوقة إلى لغة الإشارة في الوقت الفعلي. وهنا تكون المتطلبات على التركيز وسرعة رد الفعل عالية بالمقابل.

الترجمة الفورية التتبعية

ينتظر المترجم الفوري حتى يتوقف المتحدث مؤقتاً بعد بضع جمل ثم يترجم النص المنطوق إلى لغة الإشارة. ويتيح هذا النهج ترجمة أكثر دقة وتفصيلاً، ولكنه يستغرق وقتاً أطول حيث يتناوب المتحدث والمترجم الفوري على الترجمة.

لماذا يتم استخدام مترجمي لغة الإشارة؟

لا غنى عن مترجمي لغة الإشارة في العديد من المجالات، بما في ذلك المؤسسات التعليمية والرعاية الصحية ونظام المحاكم وعالم الشركات والفعاليات الثقافية. كما أن دورهم الآن بالغ الأهمية في المؤتمرات والمؤتمرات والاجتماعات الرقمية لضمان إمكانية الوصول والمشاركة الكاملة للصم وضعاف السمع.

هل يمكن دمج مترجمي لغة الإشارة في مؤتمرات الفيديو؟

يمكن دمج مترجمي لغة الإشارة في قنوات فيديو منفصلة بسهولة في مؤتمرات الفيديو والاجتماعات الرقمية، على سبيل المثال عبر Zoom أو Microsoft Teams. يمكن للمشاركين فتح نافذة إضافية قابلة للتطوير مع المترجمين الفوريين. وهذا يتيح لهم استخدام دعم لغة الإشارة الذي يحتاجونه.

ما هي التكنولوجيا اللازمة للترجمة الفورية للغة الإشارة؟

غالباً ما يتطلب استخدام مترجمي لغة الإشارة استخدام تقنية خاصة بالمؤتمرات:

 

  • تقنية الإضاءة للحصول على إضاءة ساطعة بما فيه الكفاية بحيث يكون المترجمون الفوريون والمشارون مرئيين بوضوح للجمهور.
  • تقنية الفيديو للنقل الرقمي وتسجيل الإيماءات.
  • ميكروفونات للمتكلمين حتى يتمكن المترجمون الشفويون من سماع الصوت الذي من المفترض أن يترجموه بوضوح.
  • شاشات عرض أو شاشات أو أجهزة عرض حتى يتمكن المترجمون الفوريون من الترجمة الفورية ليراها الجميع.

تعتمد التقنية الدقيقة على نوع الفعالية وحجم الغرفة ومتطلباتها.

طلب مترجمي لغة الإشارة والتكنولوجيا دون التزام

فقط املأ ما تعرفه بالفعل. لا تتردد في ترك الحقول فارغة. سنعاود الاتصال بك سريعاً وننصحك بالتفصيل ونساعدك في التخطيط والاختيار.

 

 

هل تحتاج إلى مساعدة؟ ما عليك سوى الاتصال بنا مباشرةً أو استخدام وظيفة الدردشة لدينا. 

متطلبات إمكانية الوصول إلى الاتحاد الأوروبي

حدد الاتحاد الأوروبي متطلبات شاملة لإمكانية الوصول في التوجيه (EU) 2019/882، المعروف أيضًا باسم القانون الأوروبي لإمكانية الوصول (EAA). سيتم تنفيذ هذا التوجيه في ألمانيا من خلال قانون (BFSG) الذي سيدخل حيز التنفيذ في 28 يونيو 2025. اعتبارًا من هذا التاريخ، يجب أن تكون العديد من المنتجات والخدمات، بما في ذلك الاجتماعات الرقمية، مصممة بحيث يمكن الوصول إليها. وهذا يشمل أيضًا توفير مترجمين للغة الإشارة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في مثل هذه الاجتماعات والمؤتمرات.

أرسل رسالة سريعة وسهلة عبر واتساب، يرجى الضغط هنا:

يرجى ملاحظة ساعات العمل لدينا:

من الاثنين إلى الجمعة، 8:30 – 17:00 (بتوقيت غرينتش + 1)

 

في حالة وجود أعطال فنية في أنظمتنا أو مشاكل في تقنيتنا، يُرجى الاتصال بنا مباشرةً هنا:
+49 211 737798-28

(*) بالنقر على زر المتابعة، فإنك توافق على تمرير بياناتك (خاصةً رقم الهاتف والاسم) إلى فيسبوك وواتساب بغرض الاتصال بك.

يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول حماية البيانات لدينا هنا:

konferenztechnik.de/data-protection

نحن نتطلع إلى تلقي طلبك!

ما عليك سوى إرسال طلب قصير عبر البريد الإلكتروني إلى: جونار هيرميناو
hermenau@konferenztechnik.de

يرجى إرسال طلبك إلينا كملف PDF. نرجو إرسال خطاب تحفيزي قصير، وسيرة ذاتية وشهادات – ذات الصلة إذا كانت متوفرة.

إذا كانت لديك أي أسئلة أخرى، ما عليك سوى الاتصال بغونار هيرميناو على : 030 6959690 14 أو عن طريق البريد الإلكتروني.