DIN 8578:2021 - Interpretazione consecutiva a distanza - Requisiti e raccomandazioni (bozza)
Una bozza di questa DIN è stata pubblicata nel 2021 e riguarda la comunicazione a distanza bilingue e multilingue.
Ecco i contenuti principali:
- Le situazioni comunicative che sono essenzialmente bilingui (cioè quando sono richiesti interpreti per una coppia di lingue) o multilingue/multilingue devono essere trattate e standardizzate.
- Focus sulla comunicazione bilingue
- Menzione dell'interpretariato monolingue (accessibilità); ma è incluso nell'interpretariato bilingue.
- Indica che lo standard si riferisce principalmente al linguaggio parlato, in quanto l'interpretazione consecutiva a distanza è l'obiettivo principale e l'interpretazione del linguaggio dei segni rientra nell'interpretazione simultanea.
- Standardizzazione della qualità dell'interpretazione per facilitare e sostenere il lavoro degli interpreti.
- Ci si concentra sulla "consecutiva", ma fino a che punto anche l'interpretazione simultanea/parlato deve essere inclusa in questo standard (come avviene di solito in tribunale, ad esempio)?
Commento di PCS
Questa norma riguarda principalmente il servizio di interpretazione consecutiva a distanza (cioè a distanza). Tuttavia, per garantire che il servizio possa essere offerto in modo adeguato in questo caso, vengono implementati anche i requisiti tecnici minimi per la tecnologia di conferenza e di trasmissione, nonché per la progettazione del luogo di lavoro, la protezione dei dati, la riservatezza, ecc.
Questa DIN (così come le ISO citate in questa enciclopedia) è disponibile presso il sito Casa editrice Beuth per ottenere.
La nostra enciclopedia sembra spesso un viaggio nel passato.
Non perdetevi i nostri argomenti del presente e del futuro.