Trovare rapidamente interpreti professionisti.
Forniamo interpreti professionisti per conferenze, eventi, eventi online e molto altro.
Per quasi tutte le lingue straniere, compreso ovviamente l'interpretariato in lingua dei segni o l'interpretariato scritto.
Potete anche noleggiare attrezzature per l'interpretariato, cabine per l'interpretariato o i nostri centri per l'interpretariato professionale.
* gratuitamente e senza impegno
29 anni di esperienza
Tutte le lingue
Servizio completo
1.700 eventi all'anno
Prenotare un interprete: fare una richiesta non vincolante e gratuita
Inserite solo ciò che già conoscete. Non lasciate campi vuoti. Vi risponderemo rapidamente, vi consiglieremo nel dettaglio e vi aiuteremo nella pianificazione e nella scelta.
Avete bisogno di aiuto? Contattateci direttamente o utilizzate la nostra funzione di chat.
Possiamo fornirvi la tecnologia necessaria per la vostra conferenza o il vostro evento.
Gli interpreti hanno bisogno di attrezzature tecniche speciali per l'interpretazione, come cabine e cuffie (interpretazione simultanea) o una telecamera e uno schermo (interpretazione della lingua dei segni). Queste attrezzature sono raramente disponibili in un centro congressi, ma possono essere facilmente noleggiate. Le norme DIN/ISO appropriate per la tecnologia della simultanea e/o i relativi certificati vi aiuteranno a scegliere una società di noleggio professionale. Noi vi offriamo tutto questo in un pacchetto completo – da un unico fornitore.
Forniamo interpreti di simultanea per congressi, conferenze, eventi in loco, interpretariato a distanza e ibrido.
Prenotate interpreti per conferenze, eventi, eventi online e altro ancora. Insieme ai nostri interpreti organizzatori, possiamo fornirvi interpreti di prima classe per le vostre conferenze, eventi, riunioni o videoconferenze. Forniamo interpreti per quasi tutte le lingue e le aree tematiche, siano esse mediche, tecniche o politiche. Gli interpreti sono specializzati nel trasmettere il vostro messaggio in modo preciso e professionale.
Che stiate organizzando una conferenza multilingue, pianificando un evento internazionale o semplicemente abbiate bisogno di un servizio di interpretariato affidabile per garantire una comunicazione fluida, – è qui per aiutarvi. Vi garantiamo l'accesso a team di interpreti altamente qualificati e perfettamente adatti alle vostre esigenze.
Prenotare un interprete: conoscenze di base sull'interpretariato
Interpreti di lingua dei segni per eventi e conferenze
Gli interpreti di lingua dei segni traducono simultaneamente il parlato e tutte le informazioni acustiche rilevanti in lingua dei segni. Esistono diversi standard, come il DGS (Lingua dei segni tedesca) o il LBG (Lingua dei segni che accompagna la lingua parlata). Nota bene: non esiste una lingua dei segni internazionale, la lingua dei segni è spesso specifica per ogni paese e ci sono persino dialetti regionali.
La tendenza: nell'interesse dell'uguaglianza e dell'accessibilità, la qualità, la domanda e la gamma dei servizi di interpretariato in lingua dei segni sono in aumento. Siete nuovi al tema "accessibilità e lingua dei segni"? Saremo lieti di fornirvi la nostra consulenza e di procurarvi interpreti professionisti della lingua dei segni.
Interpretazione scritta e dei segni con l'intelligenza artificiale
L'interpretazione automatica della lingua dei segni con avatar si sta sviluppando rapidamente. Non siamo ancora soddisfatti della qualità e non la offriamo. In futuro la situazione potrebbe cambiare e saremo lieti di tenervi aggiornati.
Interpretazione simultanea con intelligenza artificiale
La traduzione linguistica automatizzata, senza ritardi e con una qualità sufficiente, è vista da molti – come la prossima grande rivoluzione, e a ragione. Noi non utilizziamo ancora questa tecnologia, ma riteniamo che la situazione cambierà nel prossimo futuro. Le questioni relative alla protezione e alla riservatezza dei dati non sono ancora state sufficientemente chiarite. Attualmente le soluzioni di AI elaborano le conferenze su server pubblici; manca ancora una soluzione professionale interna.
Ciononostante, vediamo gli aspetti positivi dell'interpretazione simultanea automatizzata laddove non possiamo realizzare gli standard odierni, ad esempio per motivi di budget.
Qual è la differenza tra interpretare e tradurre?
La differenza principale tra tradurre e interpretare sta nel mezzo linguistico:
Tradurre:
Lingua scrittaI traduttori trasferiscono i testi da una lingua all'altra.
Precisione e stileLa precisione e lo stile formale sono importanti.
TempoIl processo di traduzione può richiedere più tempo, poiché il traduttore deve leggere e comprendere attentamente il testo.
AiutiI traduttori utilizzano diversi strumenti come dizionari, libri di grammatica e software di traduzione.
Interpretazione:
Parlato LinguaGli interpreti traducono il parlato da una lingua all'altra in tempo reale.
Flusso linguistico e culturaUn flusso naturale di linguaggio e la considerazione delle differenze culturali sono importanti.
TempoL'interpretazione è un processo che richiede tempo, poiché l'interprete deve reagire immediatamente.
AiutiGli interpreti di solito utilizzano la tecnologia per l'interpretazione.
Altre differenze:
Contesto: i traduttori hanno più contesto perché possono vedere l'intero testo. Gli interpreti devono dedurre il contesto da ciò che viene detto.
Conservazione: le traduzioni vengono conservate in modo permanente, mentre i servizi di interpretariato sono volatili.
Formazione: I traduttori e gli interpreti richiedono una formazione e qualifiche diverse.
Sintesi
Tradurre: Per iscritto, accurati, lunghi, orientati al testo, strumenti diversi.
Interpretazione: Oraleaiuti fluenti, critici in termini di tempo, orientati alla comunicazione e specifici per la situazione.
Potete contare su di noi per avere i migliori interpreti e garantire che il vostro evento si svolga senza intoppi e con successo. Contattateci oggi stesso per saperne di più sui nostri servizi e per discutere delle vostre esigenze di interpretariato!
Ricordate: un servizio di interpretariato di alta qualità è un investimento per il successo della vostra conferenza. Ecco perché i nostri servizi sono personalizzati. I fattori decisivi sono la durata dell'evento, le lingue utilizzate, l'argomento della conferenza e se la conferenza deve essere trasmessa in diretta e sottotitolata o se devono essere utilizzati interpreti della lingua dei segni.
Si raccomanda di pianificare e prenotare in anticipo il team di interpreti. Ciò è particolarmente importante se il vostro evento si svolge in un periodo dell'anno in cui sono già in corso molte conferenze, ad esempio in primavera o in autunno. Contattateci semplicemente.