Obsługujemy wszystkie obszary technologii konferencyjnych i medialnych i jesteśmy jednym z liderów na rynku technologii tłumaczeń symultanicznych i wydarzeń wielojęzycznych.

Zawsze staramy się zaspokajać potrzeby naszych klientów w najlepszy możliwy sposób. Nasze uczciwe i oparte na współpracy podejście jest gwarancją udanego projektu i strategiczną podstawą naszego długoterminowego sukcesu.

 

Nie gryziemy. I nie denerwujemy –, cóż, czasami to robimy. Od czasu do czasu. Rzadko. Prawie nigdy.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Aktywny język

Aby opisać języki wymagane na konferencji międzynarodowej lub móc określić poziom biegłości tłumaczy ustnych w poszczególnych językach, stosuje się pewne terminy, które wyjaśniono poniżej.

Na temat terminów "aktywny" i "pasywny" język:

  • Jeden aktywny Język oznacza, że Tłumacz ustny może zarówno dobrze rozumieć, jak i mówić w tym języku. Jeden pasywny Z drugiej strony, tłumacz ustny może jedynie dobrze rozumieć dany język, ale nie może na niego tłumaczyć.
  • Jeden aktywny Język na Konferencja wskazuje, że język ten jest używany przez mówcę, panelistów lub na sali podczas dyskusji, a pasywny Z drugiej strony, język nie jest w ogóle używany w sali konferencyjnej (np. jeśli goście danego języka są obecni tylko jako słuchacze, a prośby o mówienie w tym języku nie są planowane/dozwolone).

Na temat terminów język A, język B i język C:

  • The Język A Językiem ojczystym tłumacza ustnego jest jego język ojczysty. Jeśli dorastali jako wielojęzyczni, w wyjątkowych przypadkach mogą mieć nawet kilka języków ojczystych. Po wielu latach doświadczenia zawodowego najlepiej jest tłumaczyć na ten język. Język A jest językiem "aktywnym".
  • Język B to język, w którym tłumacz jest prawie tak biegły, jak w swoim języku ojczystym. Oznacza to, że zarówno doskonale go rozumie, jak i potrafi się nim posługiwać. Jest to również język "aktywny" (patrz wyżej).
  • Wreszcie Język CTłumacz ustny jest w stanie doskonale zrozumieć ten język i przełożyć go na inne języki, ale nie tłumaczy na ten język. Jest to zatem język "pasywny" (patrz wyżej).

Podobne terminy

Wyślij szybką i łatwą wiadomość przez WhatsApp, kliknij tutaj:

Prosimy o zwrócenie uwagi na nasze godziny pracy:

Od poniedziałku do piątku, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

W przypadku usterek technicznych w naszych systemach lub problemów z naszą technologią, prosimy o bezpośredni kontakt telefoniczny tutaj:
+49 211 737798-28

(*) Klikając przycisk Kontynuuj, użytkownik wyraża zgodę na przekazanie swoich danych (w szczególności numeru telefonu i imienia i nazwiska) serwisom Facebook i WhatsApp w celu skontaktowania się z nim.

Więcej informacji na temat ochrony danych można znaleźć tutaj:

konferenztechnik.de/data-protection

Czekamy na Twoją aplikację!

Wystarczy przesłać nam krótkie zgłoszenie pocztą elektroniczną na adres: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Prosimy o przesyłanie aplikacji w formacie PDF. Będziemy wdzięczni za krótki list motywacyjny, CV i odpowiednie certyfikaty –, jeśli są dostępne.

W razie dalszych pytań prosimy o kontakt z Gunnarem Hermenau pod numerem : 030 6959690 14 lub pocztą elektroniczną.