Мы работаем во всех областях конференций и медиатехнологий и являемся одним из лидеров рынка технологий синхронного перевода и многоязычных мероприятий.

Мы всегда стремимся наилучшим образом удовлетворить потребности наших клиентов. Наш честный подход и сотрудничество - это гарантия успешного проекта и стратегическая основа нашего долгосрочного успеха.

 

Мы не кусаемся. И мы не раздражаем –, ну, иногда раздражаем. Время от времени. Редко. Почти никогда.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Простой язык для конференций, встреч и дискуссий

Мы предоставляем переводчиков на простой язык и обеспечиваем необходимые технологии. На инклюзивных мероприятиях технология устного перевода используется для того, чтобы перевести контент на простой язык и дать возможность всем участникам лучше его понять.

Мы поможем вам с техническим планированием, реализацией и общением с переводчиками. Просто свяжитесь с нами, и мы будем рады помочь вам.

* бесплатно и без обязательств

Легкий язык

29 лет Опыт работы

Профессиональные переводчики

Полное обслуживание

На месте и онлайн

Приемники UNITE DECT аренда или покупка в PCS leasen.jpeg – Мы предоставляем переводчиков для простого языка и обеспечиваем необходимые технологии. Технология устного перевода используется на инклюзивных мероприятиях, чтобы перевести контент на простой язык и дать возможность всем участникам лучше его понять.

Технология перевода на понятный язык

Мы предлагаем вам все технологии, необходимые для размещения переводчиков. Требования зависят от масштаба мероприятия и от того, проводится ли оно на месте или в режиме онлайн. Важно, чтобы переводчики хорошо слышали и видели, что происходит и говорится на мероприятии.
Переводчики сидят в кабинах переводчиков на месте и могут переводить без помех. Благодаря звуконепроницаемым кабинам переводчиков не слышно и в зале. При необходимости участники могут следить за устным переводом через наушники и приемники.

Мы предлагаем вам все технологии, необходимые для размещения переводчиков. Требования зависят от масштаба мероприятия и от того, проводится ли оно на месте или в режиме онлайн. Важно, чтобы переводчики могли и слышать, и видеть, что происходит и говорится на мероприятии. 

Переводчики сидят на месте в кабинах переводчиков и могут переводить мероприятие без помех. Благодаря звуконепроницаемым кабинам переводчиков не слышно в зале. Участники могут слушать устный перевод через наушники и приемники по мере необходимости.

Переводчики также могут работать в наших центрах устного перевода. Они сидят здесь за специальными рабочими местами и по мере необходимости вызываются на мероприятия и видеоконференции.

* бесплатно и без обязательств

Пиктограмма на легком языке

Понятный язык и переводчики для понятного языка - часто задаваемые вопросы

Что такое простой язык?
Легкий язык - это сильно упрощенная форма повседневного языка, которая используется в основном в письменных текстах. Его цель - сделать информацию понятной для людей, испытывающих трудности с чтением или плохо владеющих языком. Основными чертами простого языка являются 1. простые слова и короткие предложения 2. отказ от иностранных слов и аббревиатур 3. четкая структура и ясная компоновка 4. вспомогательные изображения или иллюстрации Простой язык следует определенным правилам, разработанным такими организациями, как Netzwerk Leichte Sprache e.V. или Forschungsstelle Leichte Sprache при Хильдесхаймском университете. Целевая группа, для которой предназначен простой язык, - это люди с нарушениями интеллекта, трудностями в обучении, низким уровнем чтения, слабоумием или люди, изучающие немецкий язык как иностранный.
Почему используется простой язык?

Простой язык - важный инструмент на конференциях, обеспечивающий понятность и доступность для всех участников. Это особенно важно для людей с когнитивными нарушениями, трудностями в обучении или слабым знанием немецкого языка. Простой язык используется на конференциях специально обученными переводчиками, которые в режиме реального времени переводят содержание в понятную форму.

 

Использование простого языка позволяет большему числу людей участвовать в конференциях и понимать их содержание, независимо от их когнитивных способностей или языковых навыков.

 

Как работают переводчики понятного языка?

Устный перевод на простом языке - это относительно новая дисциплина, которая отличается от традиционных методов устного перевода. В то время как традиционные переводчики часто используют сложные технические термины и длинные предложения, переводчики, работающие на простом языке, делают акцент на простых словах, коротких предложениях и четких структурах. Это требует специальной подготовки и глубокого понимания правил простого языка

Можно ли включать переводчиков в видеоконференции?

Интеграция переводчиков в отдельные видеоканалы легко возможна в видеоконференциях и цифровых совещаниях, например, через Zoom или Microsoft Teams. Участники могут открыть здесь дополнительный аудиоканал для прослушивания аудиозаписи устного перевода или простого языка.

Какая технология необходима для перевода на понятный язык?

Участники получают Наушники с приемникамис помощью которого можно выбрать различные каналы. Специальный канал отведен для перевода на простой язык.


Устные переводчики для простого языка сидят в кабинах для устного перевода и одновременно переводят лекции, семинары или презентации. Они упрощают сложный контент, используют короткие предложения и объясняют сложные термины.


Перевод осуществляется по беспроводной связи через Инфракрасные или радиосистемы на приемники участников. Это означает, что каждый участник может самостоятельно выбирать, что он хочет слышать - язык оригинала или удобный для чтения перевод.


Кроме того, ассистенты по общению могут быть направлены для непосредственного сопровождения людей с трудностями в обучении, объяснения технических терминов и просьбы говорить медленнее, если это необходимо.

 

Запрашивайте переводчиков для упрощения языка и технологий без обязательств

Заполняйте только то, что вы уже знаете. Не стесняйтесь оставлять поля пустыми. Мы быстро свяжемся с вами, подробно проконсультируем и поможем с планированием и выбором.

 

 

Вам нужна помощь? Просто свяжитесь с нами напрямую или воспользуйтесь функцией чата. 

Требования ЕС к доступности

ЕС определил комплексные требования к доступности в Директиве (ЕС) 2019/882, также известной как Европейский закон о доступности (EAA). В Германии эта директива будет реализована через Barrierefreiheitsstärkungsgesetz (BFSG), который вступит в силу 28 июня 2025 года. С этой даты многие продукты и услуги, включая цифровые встречи, должны быть разработаны таким образом, чтобы быть доступными. Это также включает в себя предоставление сурдопереводчиков, чтобы люди с ограниченными возможностями могли участвовать в таких встречах и конгрессах.

Отправьте быстрое и простое сообщение через WhatsApp, пожалуйста, нажмите здесь:

(*) Нажимая на кнопку "Продолжить", вы соглашаетесь с тем, что ваши данные (в частности, номер телефона и имя) будут переданы Facebook и WhatsApp для связи.

Дополнительную информацию о защите данных можно найти здесь:

konferenztechnik.de/data-protection

Мы с нетерпением ждем вашего заявления!

Просто отправьте нам короткую заявку по электронной почте: Гуннар Херменау
hermenau@konferenztechnik.de

Пожалуйста, отправьте нам вашу заявку в формате PDF. Мы будем признательны за краткое мотивационное письмо, резюме и соответствующие сертификаты –, если таковые имеются.

Если у вас возникнут дополнительные вопросы, свяжитесь с Гуннаром Херменау по телефону : 030 6959690 14 или по электронной почте.