Перекладачі жестової мови для заходів та конференцій
Ми надаємо перекладачів жестової мови та необхідне обладнання. Переклад жестовою мовою є невід'ємною частиною безбар'єрного спілкування і дозволяє глухим та слабочуючим людям повноцінно брати участь у конференціях, зустрічах, цифрових нарадах та відеоконференціях.
Ми можемо допомогти вам з технічним плануванням, реалізацією та комунікацією з перекладачами. Просто зв'яжіться з нами, ми будемо раді допомогти вам.
* безкоштовно та без зобов'язань
29 років Досвід роботи
Професійні перекладачі
Повне обслуговування
На місці та онлайн
Технологія для перекладачів жестової мови
Ми пропонуємо вам усе необхідне обладнання для використання перекладачів жестової мови. Вимоги варіюються залежно від масштабу заходу та від того, чи відбувається він на місці, чи онлайн. Важливо, щоб перекладачі могли добре чути і бачити те, що відбувається і говориться на заході. Перекладачі жестової мови також повинні бути добре помітними для аудиторії.
Перекладачі жестової мови можуть працювати на місці або бути викликані за допомогою відеоконференції. Ми пропонуємо можливість найняти перекладачів жестової мови з нашого Перекладацькі хаби на виїзні конференції, відеоконференції або гібридні заходи.
Найпотрібніші технології: світлове обладнання, відеотехніка, відеокамери, аудіотехніка та ІТ-технології. Ми пропонуємо весь портфель і подбаємо про планування та реалізацію вашої конференції.
* безкоштовно та без зобов'язань
Переклад жестової мови - найпоширеніші запитання
Переклад жестовою мовою - це спеціалізований вид усного перекладу, який передбачає переклад з розмовної мови на мову жестів або між двома мовами жестів. Цей вид усного перекладу особливо важливий для спілкування з глухими та слабочуючими людьми, оскільки вони покладаються на візуальні сигнали, такі як жести, міміка та положення тіла, щоб зрозуміти інформацію.
Перекладачі жестової мови використовують поєднання жестів, міміки та рухів тіла, щоб передати значення вимовлених слів. До речі, мова жестів в основному використовує міміку та положення тіла для вираження своєї граматики. Це означає, що люди, які розмовляють жестовою мовою, часто дивляться один одному в очі замість того, щоб дивитися на руки.
Синхронний переклад
Перекладач перекладає слова оратора мовою жестів у режимі реального часу. Вимоги до концентрації уваги та швидкості реакції тут відповідно високі.
Усний послідовний переклад
Перекладач чекає, поки оратор зробить паузу після кількох речень, а потім перекладає виголошений текст жестовою мовою. Такий підхід дає змогу отримати більш точний і детальний переклад, але забирає більше часу, оскільки спікер і перекладач змінюють один одного по черзі.
Перекладачі жестової мови незамінні в багатьох сферах, включаючи навчальні заклади, охорону здоров'я, судову систему, корпоративний світ і культурні заходи. Зараз їхня роль також дуже важлива на конференціях, з'їздах і цифрових зустрічах, щоб забезпечити доступність і повноцінну участь глухих і слабочуючих людей.
Інтеграція перекладачів жестової мови в окремі відеоканали легко можлива у відеоконференціях і цифрових нарадах, наприклад, через Zoom або Microsoft Teams. Учасники можуть відкрити додаткове, масштабоване вікно з перекладачем. Це дозволяє їм користуватися необхідною підтримкою жестової мови.
Використання перекладачів жестової мови часто вимагає застосування спеціальних конференц-технологій:
- Освітлювальна техніка для достатньо яскравого світла, щоб перекладачів і сурдоперекладачів було добре видно аудиторії.
- Відеотехнологія для цифрової передачі та запису жестів.
- Мікрофони для динаміків, щоб перекладачі могли чітко чути звук, який вони перекладають.
- Дисплеї, екрани або проектори, щоб перекладачі могли перекладати для всіх.
Точна технологія залежить від типу заходу, розміру приміщення та вимог.
Замовляйте перекладачів жестової мови та технології без зобов'язань
Заповнюйте лише те, що ви вже знаєте. Не соромтеся залишати поля порожніми. Ми швидко зв'яжемося з вами, детально проконсультуємо та допоможемо з плануванням і вибором.
Вам потрібна допомога? Просто зв'яжіться з нами напряму або скористайтеся функцією чату.
Вимоги ЄС щодо доступності
ЄС визначив комплексні вимоги до доступності в Директиві (ЄС) 2019/882, також відомій як Європейський закон про доступність (ЄАД). Директива буде імплементована в Німеччині через Закон про безбар'єрність (Barrierefreiheitsstärkungsgesetz, BFSG), який набуде чинності 28 червня 2025 року. З цієї дати багато продуктів і послуг, включаючи цифрові зустрічі, повинні бути розроблені таким чином, щоб бути доступними. Це також включає надання перекладачів жестової мови, щоб люди з інвалідністю могли брати участь у таких зустрічах і конгресах.