我们为会议和媒体技术的所有领域提供服务,是同声传译技术和多语言活动的市场领导者之一。

我们始终致力于以最佳方式满足客户的需求。我们公平合作的态度是您项目成功的保证,也是我们长期成功的战略基础。

 

我们不咬人。我们也不会惹恼 –,但有时会。偶尔很少。几乎没有

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.在这里,你会发现,你的身体没有任何变化,你的皮肤也没有任何变化。

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.在这里,你会发现,你的身体没有任何变化,你的皮肤也没有任何变化。

Dolmetschpulte – mieten, kaufen, installieren, leasen

Televic Dolmetschpult, ein Bedienpult für Simultandolmetscher nach neuer ISO 20109:2017

口译台

Zur Grundausrüstung einer Dolmetscherkabine gehört ein Dolmetschpult. Am Pult wird der Kanal der Sprache gewählt, in die gerade übersetzt wird. Eine Räuspertaste ermöglicht, kurz die Übertragung zu unterbrechen. Über eine Klangregelung lässt sich das gehörte Signal den Wünschen entsprechend anpassen.

 

 

Dolmetscher*innen können beeinflussen, ob er den Originalton aus dem Tagungssaal oder einen Relaiskanal, also den gedolmetschten Ton aus einer Nachbarkabine, hören möchte. Der Relaisbetrieb sei hier kurz erklärt: Bei Konferenzen und Kongressen können viele Sprachkombinationen gleichzeitig vorkommen. Dabei beherrscht ein Dolmetscher nicht unbedingt alle benötigten Sprachen. Die Konferenzdolmetscher einer deutschen Kabine zum Beispiel, die aus dem Englischen in die deutsche Sprache arbeiten, müssen so nicht auch noch aus dem Japanischen dolmetschen. Sobald ein japanischer Referent das Wort ergreift, schalten sich die der Sprache unkundigen Dolmetscher in die „japanische Dolmetscherkabine“ ein und hören dort ihren Kollegen z. B. in die englische Sprache übersetzen. Die Dolmetscher der „deutschen Kabine“ übersetzen dann wiederum aus dem Englischen ins Deutsche.

 

 

Am Dolmetscherpult wird eine Hörsprech-Garnitur (bzw. Headset) angeschlossen. Durch den konstanten Besprechungsabstand vom Mund zum Bügelmikrofon ist man auch bei Bewegung immer sehr gut zu verstehen. Das Headset muss zudem leicht sein, damit es während des ganzen Einsatzes gut zu tragen ist.

 

 

Außerhalb Deutschlands sind Headsets weniger verbreitet, hier wird eher mit stationären Tischmikrofonen und einfachen Kopfhörern gearbeitet. Dies mag auf den ersten Blick angenehmer sein, weil ein Kopfhörer etwas weniger wiegt als ein Headset, aber je nach Position und Agilität der Dolmetscher*innen ändert sich hier natürlich ständig der Besprechungsabstand zum Mikrofon, was wiederum für die Teilnehmer im Saal als unangenehme Pegelschwankung empfunden wird. Wenn diese Variante trotzdem gewünscht ist, sollten bei einer Festinstallation entsprechende Regelkomponenten eingeplant werden.

通过 WhatsApp 发送简便快捷的信息,请点击此处:

请注意我们的营业时间:

周一至周五,8:30 – 17:00(格林尼治标准时间+1)

 

如果我们的系统出现技术故障或技术问题,请直接致电我们:
+49 211 737798-28

(*) 点击 "继续 "按钮,即表示您同意将您的数据(尤其是电话号码和姓名)提供给 Facebook 和 WhatsApp 用于联系目的。

有关我们数据保护的更多信息,请点击此处:

konferenztechnik.de/data-protection

我们期待收到您的申请!

只需通过电子邮件将简短的申请表发送至古纳尔-赫尔梅瑙
hermenau@konferenztechnik.de

请将您的申请以 PDF 文件格式发送给我们。如果有简短的动机信、简历和 – 相关证书,我们将不胜感激。

如果您有任何其他问题,请致电 : 030 6959690 14 或发送电子邮件。