Ci occupiamo di tutte le aree della tecnologia per conferenze e media e siamo tra i leader di mercato nella tecnologia per la simultanea e l'interpretariato e per gli eventi multilingue.

Cerchiamo sempre di soddisfare le esigenze dei nostri clienti nel miglior modo possibile. Il nostro approccio equo e collaborativo è la garanzia del successo del vostro progetto e la base strategica del nostro successo a lungo termine.

Non mordiamo. E non infastidiamo – Beh, a volte lo facciamo. Ogni tanto. Raramente. Quasi mai.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Interpretazione a distanza

PCS-Remote-Interpreting-Hub-in-Berlin

Negli ultimi anni si sono affermati molti termini diversi per descrivere l'interpretazione a distanza, soprattutto anglicismi: Remote Interpreting (RI), Remote Simultaneous Interpreting (RSI), Video Remote Interpreting (VRI), Distance Interpreting – tutti descrivono l'interpretazione attraverso un mezzo come il telefono o la videoconferenza (via internet o linea video).

L'interprete si trova in un luogo diverso dalla conversazione da interpretare.

La pandemia globale di coronavirus del 2020 ha aumentato notevolmente l'importanza dell'interpretariato a distanza. Riunioni, conferenze e sessioni hanno dovuto svolgersi per lo più in streaming a causa del rischio di infezione e delle normative ufficiali. Invece di eventi faccia a faccia, si sono quindi verificate forme digitali o ibride di eventi (i partecipanti si sono collegati digitalmente in tutto o in parte).

L'interpretariato a distanza offre la possibilità tecnica di interpretare queste riunioni simultaneamente. Questa tecnologia/implementazione è ormai parte integrante dell'attività quotidiana di conferenza. Le buone piattaforme di videoconferenza dispongono di plug-in adatti a questo scopo.

La qualità della trasmissione audio e video di questo servizio di interpretariato a distanza è regolata dall'Agenzia per l'Italia. Norme ISO 20108 e ISO 24019, perché gli interpreti simultanei, per poter lavorare in modo professionale, dipendono da un suono molto buono e pulito e da segnali di ripresa altrettanto buoni provenienti dal luogo dell'evento!

Gli standard correlati sono i seguenti ISO 20109 (tecnologia di interpretazione), il ISO 2603 (cabine di interpretazione fisse/installate), nonché il ISO 4043 (cabine di interpretazione trasportabili).

Per inviare un messaggio semplice e veloce tramite WhatsApp, cliccate qui:

Si prega di notare i nostri orari di lavoro:

Da lunedì a venerdì, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

In caso di guasti tecnici ai nostri sistemi o di problemi con la nostra tecnologia, vi preghiamo di chiamarci direttamente qui:
+49 211 737798-28

(*) Cliccando sul pulsante Continua, l'utente accetta che i suoi dati (in particolare il numero di telefono e il nome) vengano trasmessi a Facebook e WhatsApp per contattarlo.

Ulteriori informazioni sulla nostra protezione dei dati sono disponibili qui:

konferenztechnik.de/data-protection

Saremo lieti di ricevere la vostra candidatura!

È sufficiente inviare una breve candidatura via e-mail a: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Si prega di inviare la propria candidatura in formato PDF. Saremmo lieti di ricevere una breve lettera di motivazione, un CV e i certificati –, se disponibili.

Per qualsiasi altra domanda, è sufficiente contattare Gunnar Hermenau al numero : 030 6959690 14 o via e-mail.