Ci occupiamo di tutte le aree della tecnologia per conferenze e media e siamo tra i leader di mercato nella tecnologia per la simultanea e l'interpretariato e per gli eventi multilingue.

Cerchiamo sempre di soddisfare le esigenze dei nostri clienti nel miglior modo possibile. Il nostro approccio equo e collaborativo è la garanzia del successo del vostro progetto e la base strategica del nostro successo a lungo termine.

 

Non mordiamo. E non infastidiamo – Beh, a volte lo facciamo. Ogni tanto. Raramente. Quasi mai.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lingua B

Per descrivere le lingue richieste in una conferenza internazionale o per poter fare una dichiarazione sul livello di competenza degli interpreti nelle rispettive lingue, si utilizzano alcuni termini che vengono spiegati di seguito.

 

Sui termini "linguaggio attivo" e "passivo":

 

  • Uno attivo La lingua significa che Interpreti possono capire e parlare bene questa lingua. Uno passivo Gli interpreti, invece, possono solo capire bene la lingua, ma non interpretarla.

 

  • Uno attivo Lingua su un Conferenza dice che questa lingua è parlata dall'oratore, dai relatori o in sala durante i contributi di discussione, un passivo La lingua, invece, non viene utilizzata affatto nella sala conferenze (ad esempio, quando gli ospiti di una lingua appaiono solo come ascoltatori e le richieste di parlare in questa lingua non sono previste/ammesse).

 

Sui termini lingua A, lingua B e lingua C:

 

  • Il Lingua A di un interprete è la sua lingua madre. Se è cresciuto in un ambiente multilingue, in casi eccezionali può addirittura avere più lingue madri. Dopo molti anni di esperienza professionale, è meglio interpretare in questa lingua. La lingua A è una lingua "attiva" (vedi sopra).

 

  • Con il Lingua B è una lingua in cui l'interprete ha una competenza quasi pari a quella della sua lingua madre. Ciò significa che è in grado di capirla e parlarla perfettamente. È anche una lingua "attiva" (vedi sopra).

 

  • Infine, il Lingua CL'interprete è in grado di comprendere perfettamente questa lingua e di tradurla in altre lingue, ma non di interpretarla. Si tratta quindi di una lingua "passiva" (vedi sopra).

Termini simili

Per inviare un messaggio semplice e veloce tramite WhatsApp, cliccate qui:

Si prega di notare i nostri orari di lavoro:

Da lunedì a venerdì, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

In caso di guasti tecnici ai nostri sistemi o di problemi con la nostra tecnologia, vi preghiamo di chiamarci direttamente qui:
+49 211 737798-28

(*) Cliccando sul pulsante Continua, l'utente accetta che i suoi dati (in particolare il numero di telefono e il nome) vengano trasmessi a Facebook e WhatsApp per contattarlo.

Ulteriori informazioni sulla nostra protezione dei dati sono disponibili qui:

konferenztechnik.de/data-protection

Saremo lieti di ricevere la vostra candidatura!

È sufficiente inviare una breve candidatura via e-mail a: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Si prega di inviare la propria candidatura in formato PDF. Saremmo lieti di ricevere una breve lettera di motivazione, un CV e i certificati –, se disponibili.

Per qualsiasi altra domanda, è sufficiente contattare Gunnar Hermenau al numero : 030 6959690 14 o via e-mail.