Jargon interpreteren
Om de talen te beschrijven die nodig zijn op een internationale conferentie of om een uitspraak te kunnen doen over het niveau van de tolken in de respectieve talen, worden bepaalde termen gebruikt die hieronder worden uitgelegd.
Over de termen "actieve" en "passieve" taal:
- Een actief Taal betekent dat Tolken deze taal goed kunnen verstaan en spreken. Een passief Een tolk daarentegen kan een taal alleen goed begrijpen, maar niet tolken in die taal.
- Een actief Taal op een Conferentie geeft aan dat deze taal wordt gesproken door sprekers, panelleden of in de zaal tijdens discussies, een passief Anderzijds wordt taal helemaal niet gebruikt in de conferentieruimte (bijv. als gasten van een taal alleen verschijnen als toehoorders (bijv. op een getolkt kanaal) en verzoeken om in deze taal te spreken niet gepland/toegestaan zijn).
Over de termen A-taal, B-taal en C-taal:
- De A-taal van een tolk is zijn/haar moedertaal. Als hij/zij meertalig is opgegroeid, kan hij/zij in uitzonderlijke gevallen zelfs meerdere moedertalen hebben. Na vele jaren beroepservaring is het het beste om in deze taal te tolken. De A-taal is een "actieve" taal (zie hierboven).
- Met de B taal is een taal die tolken bijna net zo goed beheersen als hun moedertaal. Dit betekent dat ze de taal perfect kunnen verstaan en spreken. Dit is ook een "actieve" taal (zie hierboven).
- Tot slot C-taalTolken kunnen deze taal perfect begrijpen en vertalen naar andere talen, maar ze tolken niet naar deze taal. Dit is dus een "passieve" taal (zie hierboven).