Tolken
Tolken: Een activiteit in overgang
Meertalige evenementen en conferenties waren ons uitgangspunt in 1995. De fascinatie is ons tot op de dag van vandaag bijgebleven en is verankerd in onze bedrijfsvisie: "Ons doel is het mogelijk maken van barrièrevrije, meertalige communicatie en netwerken op evenementen en conferenties."
Het werk van tolken is een wereld op zich, net als het werken met simultaantolktechnologie. Beide veranderen momenteel aanzienlijk en snel. We verwachten een hausse en een nieuwe samenwerking tussen mensen en machines (AI). Live ondertiteling door machines zal ervoor zorgen dat mensen op elk moment meertalige gesprekken kunnen voeren. Simultane menselijke tolken zullen onmisbaar zijn wanneer AI moet worden gecontroleerd of niet – mag worden toegestaan of zelfs wanneer de menselijke dialoog positief moet worden gebruikt.
We adviseren en werken voor freelance tolken, bureaus en erkende verenigingen. We nemen altijd onze petje af voor je prestaties. Het is belangrijk om te cultiveren wat mensen drijft.
Veelvoorkomende onderwerpen
Hoe zullen conferenties er in de toekomst uitzien
In een interdisciplinair team van technici, futurologen, tolken en...
› meerPassagiersbegeleidingssystemen
Reisbegeleidingssystemen, gidssystemen, fluistersystemen of PFA's, koptelefoons, microfoons, oplaadeenheden, transportkoffers, accessoires
› meerLuchtkwaliteit in werk- en leerruimten
We werken en leren binnenshuis. Een goede luchtkwaliteit binnenshuis is daarom...
› meerVergaderen met Microsoft Teams
MS Teams nu ook meertalig en met de functie "SMultane vertaling"
› meerHybride evenementen
Wij verbinden mensen, ruimtes en plaatsen. Digitale deelnemers, face-to-face deelnemers, sprekers en toeschouwers...
› meerTolksystemen en tolktechnologie
Draadloze tolksystemen met tolkcabines en discussiesystemen met tolkcabines
› meerTolkencentra en tolkstudio's
Onze professionele hubs voor tolken op afstand, tolken voor videoconferenties, streaming en vergaderingen op locatie
› meerMeer informatie en adressen voor tolken
AIIC
Internationale vereniging van conferentietolken
De AIIC is de internationale vereniging van conferentietolken. Meer dan 3.000 tolken zijn hier – gecertificeerd met momenteel een aanbod van bijna 90 talen. Als je op zoek bent naar nationale en internationale tolken, vind je hier zeker wat je zoekt.
VKD / BDÜ
Vereniging van conferentietolken in de Federale Vereniging van Tolken en Vertalers
FIT
Federatie van beroepsverenigingen van tolken, vertalers en terminologen
De stem van verenigingen van vertalers, tolken en terminologen over de hele wereld
Dit is de wereldwijde overkoepelende organisatie die de verenigingen van tolken en vertalers samenbrengt.
GALA
Globalisering en Lokalisatievereniging
Als "nieuwkomer" krijg je ondersteuning van onder andere de AIIC-tolkenvereniging. Dit maakt het makkelijker voor je om je carrière te starten na je afstuderen, of het nu gaat om hulp bij acquisitie, orderverwerking, netwerken onder collega's en nog veel meer.
Er is ook een mentorprogramma voor pre-kandidaten, bijeenkomsten voor jong talent, borrels en workshops.
De Vereniging van Conferentietolken VKD biedt ook een mentorprogramma aan. De mentees waarderen het contact met professionals, omdat de mentoren door hun diepgaande professionele ervaring een dieper inzicht geven in freelance werk als conferentietolk.
Johannes Gutenberg Universiteit Mainz in Germersheim
Vakgroep Vertaalwetenschap, Taalwetenschap en Cultuurwetenschappen
Ze beschrijven zichzelf als "een van de grootste opleidingscentra voor vertalen en tolken met studenten, docenten en onderzoekers van over de hele wereld”.
We kennen deze universiteit nog uit de vroege jaren 70/80, toen het duidelijk was dat iedereen die hier afstudeerde een professional moest zijn.
Keulen, Maagdenburg ... en verschillende andere hogescholen
Er zijn nu een groot aantal andere specialismen in Duitsland, zoals in Keulen, Maagdenburg en nog veel meer.
De federale vereniging (BDÜ) biedt hier een actuele lijst van opleidingscentra:
Het beroep van door de staat erkend tolk
Het uitzendbureau vat dit opleidingsberoep als volgt samen:
- Type baan:
Beroep met staatsexamen - Type training:
Staatsexamen volgens staatsvoorschriften - Duur van de training:
Meestal 2-3 jaar - Leerlocaties:
Vreemde taalschool, gespecialiseerde academie
Tolken wordt ook aangeboden aan universiteiten (zie hierboven).
HET vakblad
Het vaktijdschrift MDÜ verschijnt 6 keer per jaar speciaal voor vertalers en tolken – en natuurlijk voor alle andere geïnteresseerden.
Het tijdschrift wordt uitgegeven door de Federale Vereniging van Tolken en Vertalers (BDÜ).
Handboek tolken
Geconcentreerde kennis over tolken – van de gespecialiseerde uitgeverij Bundesverband Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
Nieuwe ISO-norm
Samen met Klaus Ziegler (AIIC-tolk) leggen we in het vakblad Professional System uit wat hier nieuw is – ten behoeve van tolken – sinds 2017 naar aanleiding van gewijzigde standaarden voor tolkcabines.
Tolken weten alles
Spannende blog van Dr. Anja Rütten, conferentietolk. Ze geeft ons een kijkje achter de schermen.
2,56 vierkante meter
Achter "2,56 vierkante meter" gaat het vloeroppervlak van een tolkcabine schuil. In een inspirerende tolkenpodcast op Spotify vertelt conferentietolk Michaela Haller over haar dagelijks leven als tolk.
Slapeloze nachten
Meertalige chaos?
Er is waarschijnlijk geen andere plek ter wereld waar zoveel talen tegelijkertijd en constant worden getolkt dan bij de Europese Commissie.
De EU-tolken geven ons op hun Facebook-pagina spannende en onthullende inzichten in hoe ze dit onder controle hebben.
Technologie ter ondersteuning van tolken
Er is een breed scala aan analoge en digitale –-technologie beschikbaar om de tolkdienst te ondersteunen, afhankelijk van de instelling en het aantal deelnemers:
Televic
Televic is een gerenommeerde Belgische ontwikkelaar en producent van conferentietechnologie, die ook snel kan reageren op veranderingen in de markt. Het was onder andere de eerste fabrikant die in 2017 een nieuwe ISO 20109:2017 reageerde onmiddellijk en bracht nieuwe tolkconsoles uit.
Alle componenten en verschillende soorten conferentietechnologiesystemen kunnen eenvoudig aan elkaar worden gekoppeld, iets wat geen enkele andere fabrikant kan.
En het feit dat Televic de productie van het UNITE geleidingssysteem overnam van Beyerdynamic in 2023 was een kleine sensatie voor de industrie.
Deze PFA is immers zoiets als een kleine – eierleggende wol-melk zeug en is voor tolken ook interessant als fluistersysteem.
Bosch
Dit is al meer dan 20 jaar een partnerschap en een zeer persoonlijke samenwerking, en Bosch heeft bewezen technologie in zijn portfolio: elke tolk kent en heeft gewerkt met een BOSCH IDesk.
Audipack
Je zou bijna zeggen: monopolist voor de beste tolkcabines ter wereld. Een Nederlandse fabrikant die al meer dan 30 jaar gestandaardiseerde tolkcabines levert.
Sennheiser
De toonaangevende professional voor geleidingssystemen / fluistersystemen / PFA met de beste selectie hooropties: Ontvanger met kinbandje, normale hoofdtelefoon, enkeloorontvanger, natuurlijk ook met ringleiding.
Veel tolken vloeken over de kleine tolktafels (OEM-versie van Williams AV, VS), die ook niet voldoen aan de (ISO-)normen en niet goedkoop zijn. Dat is niet onze wereld.
Mipro
Audioropa
Een Duitse fabrikant van allerlei soorten hoortoestellen, waaronder slimme PFA's.
Naast hardware voor tolktechnologie zijn er nu ook videoconferentieplatforms die tolkfuncties en taalkanalen bieden.
We zullen hier drie professionele bespreken:
Zoom
Zoom is een professionele aanbieder van videoconferenties – was in 2020 de eerste grote speler die taalkanalen aanbood in zijn videoconferenties. Dit maakt het voor deelnemers mogelijk om heen en weer te schakelen tussen de digitaal gevoede tolken en talen.
Er zijn nu ook virtuele tolkendesks en servers met datacompliance in Duitsland, zoals konferenztechnik.de.
Microsoft
WebEx
Naast deze grote spelers, die door de meeste van onze klanten worden gebruikt of door ons worden gevraagd, is er een groot aantal kleinere aanbieders. De aanbieders die gespecialiseerd zijn in tolken moeten hier ook genoemd worden: Kudo, Interprefy, Interactio – en natuurlijk nog veel meer.
Soorten interpretatie
Het lexicon gaat over tolken en conferentietechnologie.
Zo splitsen we de verschillende soorten tolken op, bijvoorbeeld liaison tolken, consecutief tolken, simultaantolken, gebarentaaltolken – om er maar een paar te noemen.
Soorten interpretatie
Tolken gebruiken een gespecialiseerde woordenschat als het gaat om het categoriseren van talen – zoals A/B-C talen en actieve en passieve talen. We leggen dit hier uit:
De A tot Z
Klik hier voor de gedetailleerde algemene A tot Z in onze encyclopedie:
Processen van Neurenberg
Een reizende tentoonstelling geeft je een goede indruk van deze vroege opdrachten van conferentietolken.
Of luister naar de relevante podcast. Hier zijn de links:
- Tentoonstelling: De tolken tijdens de processen van Neurenberg
- Tentoonstelling "Tolken en vertalers tijdens het proces van Neurenberg" te zien in Bayreuth – UEPO
- Apple Podcast: 2,56 vierkante meter: E17 - De processen van Neurenberg, deel 1: De simultaantolken
- Spotify Podcast: 2,56 vierkante meter: E17 - De processen van Neurenberg, deel 1: De simultaantolken
De pionierstijd van de tolktechnologie
Nog voor de processen van Neurenberg die hierboven zijn beschreven, had Siemens de eerste technische fundamenten voor de tolktechnologie ontwikkeld.
In 1958 ontwikkelde de Duitser Helmut Brähler zijn eerste systeem voor simultaantolken en richtte hij het bedrijf "Brähler Konferenztechnik" op.
Hij is onder andere verantwoordelijk voor de ontwikkeling van de technologie met enkele kabel voor deze simultaansystemen en de "rode ring" op de microfoons van discussiesystemen. Deze laatste maken heel handig gebruik van een lampje om aan te geven welke microfoon op dat moment wordt gebruikt.
Later hield Philips zich vooral bezig met de ontwikkeling van discussiesystemen en inductieve transmissiesystemen. Later verkocht Philips deze divisie echter aan Bosch, dat deze tot op de dag van vandaag professioneel runt.
Sony was in het begin ook betrokken bij conferentietechnologie zoals inductietransmissiesystemen en tolktafels. Sennheiser kwam erbij en er was zelfs een samenwerking tussen Philips-Sennheiser-Brähler bij de productie van de eerste infraroodsystemen. Daarna kwam Beyerdynamic er rond 2002 bij met het eerste grote radiotransmissiesysteem voor tolken.
Begeleiding
Centraal telefoonnummer
+49 211 737798-13
Berlijn
+49 30 6959690-0
München
+49 8924883002-0
Düsseldorf
+49 211 737798-0
We stellen je een aantal vragen in 3 stappen. Geef alleen antwoord op wat je al weet. Zelfs met een paar antwoorden hebben we meestal al een goede inschatting.
Als je rechtsonder de chatknop ziet, is er iemand van het counselingteam online. Sommige dingen kunnen hier snel en onmiddellijk worden opgehelderd.
Begeleiding
Centraal telefoonnummer
+49 211 737798-13
Berlijn
+49 30 6959690-0
München
+49 8924883002-0
Düsseldorf
+49 211 737798-0
We stellen je een aantal vragen in 3 stappen. Geef alleen antwoord op wat je al weet. Zelfs met een paar antwoorden hebben we meestal al een goede inschatting.
Als je rechtsonder de chatknop ziet, is er iemand van het counselingteam online. Sommige dingen kunnen hier snel en onmiddellijk worden opgehelderd.
Begeleiding
Begeleiding
Centraal telefoonnummer
+49 211 737798-13
Berlijn
+49 30 6959690-0
München
+49 8924883002-0
Düsseldorf
+49 211 737798-0
We stellen je een aantal vragen in 3 stappen. Geef alleen antwoord op wat je al weet. Zelfs met een paar antwoorden hebben we meestal al een goede inschatting.
Als je rechtsonder de chatknop ziet, is er iemand van het counselingteam online. Sommige dingen kunnen hier snel en onmiddellijk worden opgehelderd.
Begeleiding
Begeleiding
Centraal telefoonnummer
+49 211 737798-13
Berlijn
+49 30 6959690-0
München
+49 8924883002-0
Düsseldorf
+49 211 737798-0
We stellen je een aantal vragen in 3 stappen. Geef alleen antwoord op wat je al weet. Zelfs met een paar antwoorden hebben we meestal al een goede inschatting.
Als je rechtsonder de chatknop ziet, is er iemand van het counselingteam online. Sommige dingen kunnen hier snel en onmiddellijk worden opgehelderd.
Begeleiding
Begeleiding
Centraal telefoonnummer
+49 211 737798-13
Berlijn
+49 30 6959690-0
München
+49 8924883002-0
Düsseldorf
+49 211 737798-0
We stellen je een aantal vragen in 3 stappen. Geef alleen antwoord op wat je al weet. Zelfs met een paar antwoorden hebben we meestal al een goede inschatting.
Als je rechtsonder de chatknop ziet, is er iemand van het counselingteam online. Sommige dingen kunnen hier snel en onmiddellijk worden opgehelderd.